(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嫚(màn):輕視,侮辱。
- 師臣:對居師保之位或加有太師官號的執政大臣的尊稱。
- 友臣:重視友情、有情誼的臣子。
- 解使:理解並使得。
- 時君:當時或當代的君主。
- 謙德:謙虛、謙遜的品德。
翻譯
漢高祖輕視士人已經過了一千多年,再也見不到像太師或重友情的大臣那樣的臣子了。若能讓當時的君主重視謙遜之德,像孔明那樣的人物在其下也不過兩三個人罷了。
賞析
這首詩以漢高祖輕視士人爲切入點,表達了對師臣和友臣的懷念以及對謙遜品德的重視。詩中通過對比,強調了謙遜品德的可貴以及像孔明這樣的傑出人物的難得。詩人或許是借古諷今,對當時的社會現象有所感慨,希望君主能夠重視品德和人才。整首詩簡潔明瞭,寓意深刻,發人深省。