(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 憐:愛。
- 歡:古代對情人的稱呼。
- 敢:豈敢,不敢。
- 喚名:叫名字。
- 念:思念。
- 呼字:叫字號。
- 連喚:連續叫。
- 誓:發誓。
- 相棄:互相拋棄。
翻譯
愛着情人不敢直呼其名,思念情人不願叫他的字號。 只能連續不斷地呼喚「歡」,我們兩人發誓永不互相拋棄。
賞析
這首作品表達了深切而含蓄的愛意。詩中的「憐歡」和「念歡」體現了主人公對情人的深情,而「不敢喚名」和「不呼字」則顯示了一種尊重和羞澀。通過重複呼喚「歡」,詩中的情感得到了加強,展現了主人公對愛情的執着和堅定。最後,「兩誓不相棄」則是對愛情忠誠的誓言,表達了無論發生什麼,兩人都將堅守彼此的承諾。整首詩簡潔而深情,通過簡單的語言表達了複雜的情感,展現了古代民間詩歌的樸素與真摯。