大雨水至

暝色凝陰處,濃雲翳碧天。 一時傾暑雨,四壁湧春泉。 直似鮫人室,何如海屋仙。 聲疑三島近,勢覺五湖連。 可舉任公釣,堪乘范蠡船。 剥床應及水,沉竈故無烟。 寸步誰將引,丹心自可憐。 㡬時及白日,隨地即周旋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 暝色:暮色。
  • (yì):遮蔽。
  • 鮫人:神話傳說中魚尾人身的生物。
  • 海屋仙:傳說中能使屋中堆滿珍珠的神仙。
  • 三島:傳說中的海上仙山。
  • 范蠡(lǐ):春秋末年政治家、軍事家、經濟學家。

翻譯

暮色凝聚的陰暗之處,濃厚的雲彩遮蔽着碧藍天空。一時之間傾倒下夏天的雨水,房屋四周好似涌動着春天的泉水。簡直就像鮫人住的屋子,又怎能比得上海屋的神仙。聲音彷彿三島臨近,氣勢感覺五湖相連。可以舉起任公那樣的釣竿,也能夠乘坐范蠡的船。水漲得會浸溼牀榻,竈臺被淹所以沒有煙火。誰來引領我這微小的一步,赤誠的心自己覺得可憐。什麼時候等到白日,隨地就能自由周旋。

賞析

這首詩生動地描繪了大雨傾盆時的景象。詩中通過「暝色」「濃雲」營造出陰暗的氛圍,「傾暑雨」「涌春泉」等形象地展現出雨水之大。用「鮫人室」「海屋仙」「三島」「五湖」等來誇張地形容雨勢的浩大與奇妙,增加了詩歌的奇幻色彩。後面寫水勢之大影響生活以及表達自己的孤獨無助與期待,使整首詩的情感更加豐富。詩中對自然景象的描寫細膩而生動,表現出詩人對大自然的獨特感受。

李時勉

明吉安府安福人,名懋,以字行,號古廉。永樂二年進士。預修《太祖實錄》,書成,升翰林侍讀。永樂十九年,曾上書反對都北京。洪熙元年,以言事系獄。宣德初復官。官至國子祭酒。卒謚忠文。有《古廉集》。 ► 159篇诗文