承光殿古栝行
註釋
- ****栝(guā)**:**古書上指檜(guì)樹。
- 牙槎:樹枝杈椏不齊的樣子。
- 睥睨(pì nì):城牆上鋸齒形的短牆。
- 夭矯:屈伸貌、多形容姿態輕盈優美;也形容屈曲和自縱的樣子。
- 落落:形容風度瀟灑自然;亦形容胸懷坦蕩。
- 盤拿:亦作「盤挐」,形容紆曲糾結。
- 綺榱(qǐ cuī):華美的屋椽。
- 風箏:指懸於檐下的風鈴。
- 喬柯:高大的樹枝。
- 偃蹇(yǎn jiǎn):高聳的樣子;形容傲慢,或形容困頓委屈。這裏指高聳。
- 蒿萊:野草;雜草。
- 圮(pǐ):毀壞,坍塌。
- 隈(wēi):山水等彎曲的地方。
- 爰(yuán):於是;及,到。
- 蹕(bì):帝王出行時開路清道,禁止他人通行。「行蹕」指帝王出行。
- 壽客:指菊花。
翻譯
五針的是松樹三針的是栝樹,名字雖然稍有不同但都屬同類。 幾株枝椏不齊的栝樹靠着城牆上的短牆,年代久遠不知是什麼人栽種的。 它們姿態屈曲輕盈,在風聲中吟唱,枝幹糾結纏繞,鬱鬱蔥蔥如同排列的衆多髮釵。 只聽說金元時期這裏裝飾過華麗的殿宇,還流傳着兩人並坐的離奇故事。 甕城長久關閉,殿閣一片寂靜,華美的屋椽失去了色彩,檐下的風鈴也已損壞。 珊瑚倒掛,珠簾斷裂,大雪夜裏高大的樹枝上烏鴉叫聲哀愁。 可嘆這些栝樹有着高聳凌雲的姿態,卻難以擺脫樹根和枝幹被野草纏繞。 來來往往或許有尋覓題詩的人,憑弔古蹟,感慨叢生,久久徘徊。 瓊華島的遺蹟可惜就要坍塌毀掉,況且它又靠近紫禁城的西側角落。 於是下令工匠進行修葺和建造,這事情與當初開始營造靈臺不同。 我時常來到這重新修建的地基上駐蹕停留,金鰲橋蜿蜒曲折,湖水澄澈明亮。 在栝樹美好的樹蔭下徘徊,輕撫着菊花,真可以把它們當作竹子與梅花的同輩。 春天的早晨,栝樹綠雲般的枝葉直插藍天,秋天的夜晚,碧綠的月光流灑在栝樹的陰涼處潔白如雪。 靈和殿的柳樹也無法與這些栝樹相比,它們歷經滄桑卻依然美好。 歷經滄桑卻依然美好,唉,種樹的人如今在哪裏呢。
賞析
這首詩弘曆所作,描寫了承光殿的古栝樹。開篇點明栝樹與松樹同類但有別。接着描繪數株古栝倚靠着城牆上的短牆生長,展現出它們歷經漫長歲月、身世成謎的滄桑感。隨後用「夭矯落落」「盤拿鬱郁」等詞語生動刻畫了古栝樹姿態的奇特與枝葉的繁茂。
詩中通過對金元時期殿閣繁華不再的描寫,如「徒聞金元飾棟宇」以及如今「甕城久閉殿閣寂」等景象對比,書寫時光流逝和朝代更迭所帶來的物是人非。「珊瑚反掛珠簾斷」等句,更細膩地營造出悽清衰敗氛圍。
而對古栝樹自身命運,「嗟嗟偃蹇凌雲姿,難辭根幹纏蒿萊」有嘆息,儘管它們有着不凡姿態,卻無法擺脫被荒草纏繞的困境。之後又筆峯一轉,寫承光殿重新修葺後景象,「金鰲蜿蜒空明皆」等句盡顯煥然一新的精緻與優美。
在詩的結尾,作者沉浸在栝樹營造出的美好意境裏,感慨它們歷經滄桑依舊美好,然而種樹之人卻早已不見了蹤影,流露出對時光變遷的深深的感慨和對前人的追思,全詩情感豐富且深沉,兼具歷史感和自然美景的描寫。