(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 離羣:離開羣體。
- 遽(jù):匆忙,倉促。
翻譯
野鴿啊不要飛走,離開羣體實在是令人悲哀。 想要再次與你相聚只能在夢中,臨別時你苦苦地徘徊。 這多出來的一次相聚,反而使得兩地的人都悲傷。 我不能匆忙地留住你,問你什麼時候能夠回來。
賞析
這首詩以樸素的語言,表達了詩人對野鴿的不捨之情。詩中通過「離羣真可哀」「臨別苦徘徊」等描述,生動地展現了野鴿離羣的悲哀和離別時的不捨。「多此一時聚,翻令兩地悲」則深刻地表達了相聚的短暫與分別的痛苦,這種情感的對比增強了詩歌的感染力。最後兩句「未能遽留汝,問汝幾時回」,表現出詩人的無奈和對野鴿歸來的期待。整首詩情感真摯,意境深沉,讓人感受到詩人對野鴿的關愛和對離別的感慨。