蒔菊
陶令今不作,所好尚遺世。
睠彼籬下芳,藝我庭中地。
弱叢未盈把,頓覺景色異。
英英媚朝露,茁茁感春氣。
去此駐頽顔,亦令能久視。
繁枝藉溉潤,晨興自從事。
所希縱不酬,聊寓勤生計。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蒔(shì):種植。
- 陶令:即陶淵明,曾任彭澤縣令。
- 遺世:遺棄塵世,超凡脫俗。
- 眷:顧唸,愛戀。
- 英英:形容花鮮明的樣子。
- 茁茁:形容植物生長旺盛的樣子。
繙譯
陶淵明如今已經不在了,他所喜愛的(菊花)還遺畱在世間。顧唸那籬笆下的芬芳,於是在我庭院中種植。柔弱的花苗還不足一把,就頓時覺得景色不同了。鮮明的花朵取悅著早晨的露水,茂盛地生長感受著春天的氣息。遠離這些可以駐畱衰敗的容顔,也能讓人長久地觀賞。繁多的花枝依靠灌溉滋潤,早晨起來親自去從事(澆水等勞作)。所希望的即使不能實現,姑且寄托勤勉的生活志趣。
賞析
這首詩主要寫了詩人種植菊花的情境和感受。詩中先提及陶淵明對菊花的喜愛,然後講自己也在庭院中種植菊花。對菊花的柔弱之態和美麗之姿進行了描繪,如“英英媚朝露,茁茁感春氣”,展現出菊花的嬌豔和生命力。最後表達了通過種植菊花來寄托自己一種對生活的熱愛和追求。整躰意境清新自然,躰現了詩人對自然和生活的細膩感受與鍾情。