書東皋子傳後
註釋
- 東皋子:王績,字無功,號東皋子。
- 合(gě):古代容量單位,十勺爲一合,十合爲一升。
- 浩浩焉:廣大開闊的樣子。
- 落落焉:豁達、暢快的樣子。
- 酣適:暢快舒適。
- 斛(hú):舊量器,容量本爲十鬥,後來改爲五斗。
翻譯
我整天喝酒,也不過五合,天下不能喝酒的人,沒有超過我的。然而我喜歡別人喝酒,看到客人舉起酒杯慢慢喝酒,那我心中就覺得廣大開闊又豁達暢快,那暢快舒適的感覺,甚至超過了客人。閒居時沒有一天沒有客人,客人來了沒有不擺酒的,天下喜歡喝酒的人,也沒有超過我的。常常認爲人最大的快樂,沒有比得上身體沒有病並且心裏沒有憂慮的,我卻沒有這兩樣。然而有具備這兩樣的人到我面前,那我怎麼能完全享受自己的快樂呢?所以到哪裏都應當儲備好藥,有求藥的人就給他,而且特別喜歡釀酒來招待客人。有人說:「你沒有病卻儲備很多藥,不喝酒卻釀造很多酒,勞累自己來爲別人,爲什麼呢?」我笑着說:「有病的人得到藥,我爲這覺得身體輕鬆;喝酒的人被酒困擾,我爲這感到暢快舒適,這都是專門爲自己啊。」 東皋子在門下省待詔,每天供給酒三升,他的弟弟王靜問他:「待詔快樂嗎?」他說:「待詔有什麼快樂,只是那美酒三升,特別讓人留戀罷了!」現在嶺南法律不禁止喝酒,我自己已經能夠釀酒,每月用一斛米,可以得到六斗酒。而南雄、廣州、惠州、循州、梅州這五個太守偶爾也送酒給我,我大概計算所得到的酒,大概超過東皋子了。然而東皋子自稱「五斗先生」,那每天供給三升,拯救嘴巴都來不及,怎麼能顧及到客人呢?像我這樣的,就有每天二升五合進入鄉野人和道士腹中了。 東皋子和仲長子光先前交遊,喜歡修養性情服食丹藥,預先刻好了自己去世的日子並自己寫了墓誌,我大概和他在千年之後成爲朋友,也差不多和他一樣了。
賞析
這篇文章生動地展現了蘇軾對飲酒的獨特態度和對人生的感悟。他自嘲酒量不大卻喜好他人飲酒,體現出他的豁達與對生活樂趣的獨特追求。文章還通過與東皋子的對比,突出自己釀酒、待客的慷慨。同時,蘇軾對東皋子等前人的提及,傳達出他對古代賢人的嚮往和自身的一種寄託。整體語言活潑自然,充滿趣味,將蘇軾率真的性格和對生活的熱愛表現得淋漓盡致。

蘇軾
蘇軾的其他作品
- 《 丹元子示詩,飄飄然有謫仙風氣,吳傳正繼作,複次其韻 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 次韻王鬱林 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 江上值雪,效歐陽體,限不以鹽玉鶴鷺絮蝶飛舞之類爲比,仍不使皓白潔素等字,次子由韻 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 以玉帶施元長老,元以衲裙相報,次韻二首 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 和陶讀《山海經》,並引 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 和文與可洋川園池三十首湖橋 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 題清淮樓 》 —— [ 宋 ] 蘇軾
- 《 登雲龍山 》 —— [ 宋 ] 蘇軾