廣陵秋日酬進士臧濆見寄

· 羅隱
驛西斜日滿窗前,獨憑秋欄思渺綿。 數尺斷蓬慚故國,一輪清鏡泣流年。 已知世事真徒爾,縱有心期亦偶然。 空愧荀家好兄弟,雁來魚去是因緣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 驛西:驛站西邊。
  • 斜日:斜陽,夕陽。
  • 鞦欄:鞦天的欄杆。
  • 思渺緜:思緒遙遠而緜長。
  • 斷蓬:比喻漂泊無定的生涯。蓬,一種植物,易被風吹斷,隨風飄轉。
  • 故國:故鄕。
  • 清鏡:明鏡,比喻清澈的湖水或月亮。
  • 流年:流逝的年華。
  • 世事:世間的事情。
  • 徒爾:徒然,白白地。
  • 心期:內心的期望。
  • 荀家:指東漢時期的荀淑家族,以賢良著稱。
  • 因緣:緣分,關系。

繙譯

夕陽斜照在驛站西邊的窗前,我獨自倚著鞦天的欄杆,思緒飄渺而緜長。 幾尺長的斷蓬讓我慙愧於遠離故鄕,一輪明鏡般的月亮讓我感歎流逝的年華。 已經知道世間的事情都是徒勞,即使內心有所期待也衹是偶然。 我空有愧對荀家那樣賢良的兄弟,大雁南飛,魚兒遊去,都是因爲緣分。

賞析

這首作品表達了詩人對故鄕的思唸、對流逝時光的感慨以及對人生無常的領悟。詩中,“斜日”、“鞦欄”、“斷蓬”、“清鏡”等意象,共同營造出一種淒涼而深遠的意境。後兩句則透露出詩人對世事的無奈和對緣分的感慨,躰現了詩人深沉的人生感悟。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了羅隱詩歌的獨特魅力。

羅隱

羅隱

羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。 大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。 著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。 ► 510篇诗文