(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 留連:停留,逗留。
- 上客:尊貴的客人。
- 款曲:殷勤應酬。
- 中園:園中。
- 駕:車駕,這裏指遊玩。
- 芳泉:芬芳的泉水。
- 舉爵:舉杯。
- 茂陰:茂密的樹蔭。
- 放心:安心,無憂無慮。
- 攜手:手拉手。
- 日氣:日光。
- 淡將夕:日光漸漸暗淡,接近傍晚。
- 雲影:雲的影子。
- 方夏:正值夏季。
- 爲農:從事農業。
- 信可歡:確實值得高興。
- 世自薄躬稼:世人自然輕視親自耕種。
翻譯
每次與你相遊,我總是有閒暇的時光。我們在園中停留,殷勤地招待尊貴的客人,駕車在園中游玩。在芬芳的泉水旁賦詩,在茂密的樹蔭下舉杯共飲。安心無憂,攜手同行,難以停止。日光漸漸暗淡,接近傍晚,雲影在夏季的天空中垂下。從事農業確實值得高興,但世人卻自然輕視親自耕種。
賞析
這首作品描繪了詩人與友人在和氏園中的悠閒時光,通過「留連上客筵,款曲中園駕」等句,展現了他們殷勤好客、享受自然的生活態度。詩中「放心安知憂,攜手不能罷」表達了他們無憂無慮、親密無間的關係。結尾「爲農信可歡,世自薄躬稼」則透露出詩人對農耕生活的熱愛與對世俗觀念的反思。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對田園生活的嚮往和對友情的珍視。