醜奴兒詠閣前芍藥

· 陸深
紅芍開向絲綸閣,嫋嫋停停。人比花清。倚檻揮毫九製成。 不枉芳名呼近侍,繞殿流鶯。槐蟻初醒。傍砌頻經敕使行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 絲綸閣:古代指皇帝處理政務的地方。
  • 嫋嫋停停:形容花朵輕盈搖曳的樣子。
  • 九製成:指完成九篇制誥,制誥是古代皇帝的詔令。
  • 不枉:不辜負。
  • 芳名:美好的名聲或名字。
  • 近侍:親近侍奉的人,這裏指芍藥花。
  • 槐蟻:槐樹下的螞蟻,比喻微不足道的事物。
  • 敕使:皇帝派遣的使者。

翻譯

紅芍藥在皇帝處理政務的閣前盛開,花朵輕盈搖曳,美麗動人。人們比花還要清新脫俗。倚着欄杆,揮毫寫下九篇制誥。 不辜負這美好的名聲,芍藥花如同親近侍奉的人,圍繞着殿堂,流鶯飛舞。槐樹下的螞蟻剛剛醒來,頻繁地經過皇帝使者行走的臺階旁。

賞析

這首作品描繪了紅芍藥在絲綸閣前的盛開景象,通過「嫋嫋停停」形容花朵的柔美,以及「人比花清」來讚美人的清新脫俗。詩中「倚檻揮毫九製成」展現了作者在花前工作的場景,而「不枉芳名呼近侍」則賦予了芍藥以人格化的親近感。最後,通過「槐蟻初醒」和「傍砌頻經敕使行」的描寫,增添了詩中的生動細節,使讀者彷彿置身於那個充滿生機與活力的宮廷之中。

陸深

明松江府上海人,初名榮,字子淵,號儼山。弘治十八年進士二甲第一。授編修。遭劉瑾忌,改南京主事,瑾誅,復職。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒諡文裕。工書。有《儼山集》、《續集》、《外集》。 ► 1465篇诗文