正宮·醉太平

聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。夜深微雨潤堤沙,香風萬家。 畫樓洗淨鴛鴦瓦,彩繩半溼鞦韆架。覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 乳鴉:幼小的烏鴉。
  • 韶華:美好的時光,這裏指春光。
  • 鴛鴦瓦:成對的瓦片,常用來形容屋頂。
  • 彩繩:鞦韆上的彩色繩索。

翻譯

幼小的烏鴉一聲聲啼叫,生生地將美好的春光叫破了。深夜裏,細雨輕輕地滋潤着堤岸的沙土,香風吹拂,給千家萬戶帶來芬芳。

畫樓上的鴛鴦瓦被雨水洗淨,鞦韆架上的彩繩半溼未乾。醒來時,紅日已經照上了窗紗,聽見街頭有人叫賣着新鮮的杏花。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了春日清晨的景象。通過「乳鴉」的啼叫和「微雨」的潤澤,生動地表現了春光的到來。後半部分則通過「鴛鴦瓦」、「彩繩」和「紅日」等意象,進一步以視覺和聽覺的感受,展現了春日的清新與生機。整首曲子語言優美,意境深遠,充滿了對春天的熱愛和讚美。

王元鼎

王元鼎,生卒不詳,約爲至治、天曆年間人。曾任朝林學士,時都中有名妓郭氏順時秀,姿態閒雅,善雜劇旦本,輿元鼎相暱。《錄鬼簿》稱“王元鼎學士”。他與楊顯之交往,序爲師叔。約與阿魯威同時。阿魯威曾戲問當時名妓順時秀(一辛文秀):“我比元鼎如何?”她回答說:“參政(指阿魯威),宰相也,學士(指王元鼎),才人也。治軍澤民,則學士不及參政;嘲風弄月,則參政不及學士。”(《堯山堂外紀》)《輟耕錄》並《青樓集》,皆稱“元鼎散曲,詞皆流美。”現存套數二套,小令七首。 ► 3篇诗文