(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 汩沒(gǔ mò):淹沒,沉沒。
- 泥塗:泥濘的道路。
- 還家:回家。
- 半載餘:半年多。
- 把盞:舉杯。
- 典錢:典當物品換取的錢。
- 借君書:借你的書。
- 娛詩老:使詩老(詩人)快樂。
- 護野廬:守護田野中的小屋。
- 搔首:抓頭,撓發。形容思慮或焦急的樣子。
- 定何如:究竟會怎樣。
翻譯
我們曾一起在泥濘的道路上奔波,忽然間我已回家半年多了。 舉杯時卻無法與你共飲,典當物品換錢時,我還記得曾向你借書。 我的兒孫們十個,他們讓作爲詩人的我感到快樂, 梅樹和竹子千株,守護着我田野中的小屋。 向東望去,我常常懷念遠方的友人,屢次抓頭思索, 如果你能來訪,那將會是怎樣的情景呢?
賞析
這首作品表達了詩人對友人的深切懷念和期待。詩中通過回憶與友人共同經歷的艱辛歲月,以及家中兒孫和自然環境的寧靜生活,形成了鮮明的對比。詩人用「把盞」、「典錢」等日常細節,巧妙地傳達了對友人的思念之情。結尾的「東望懷人屢搔首,能來相訪定何如」更是直抒胸臆,表達了詩人對友人重逢的渴望和不確定的期待。整首詩語言質樸,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對生活的熱愛。