九日岳陽待黃遂張渙

別君頗已久,離念與時積。 楚水空浮煙,江樓望歸客。 徘徊正佇想,髣髴如暫覿。 心目徒自親,風波尚相隔。 青林泊舟處,猿鳥愁孤驛。 遙見郭外山,蒼然雨中夕。 季鷹久疏曠,叔度早疇昔。 反棹來何遲,黃花候君摘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 頗已久:已經很久。
  • 離念:離別的思念。
  • 楚水:指楚地的河流。
  • 浮煙:飄動的煙霧。
  • 江樓:江邊的樓閣。
  • 歸客:歸來的旅人。
  • 徘徊:來回走動。
  • 佇想:長時間地思考或等待。
  • 髣髴:彷彿,似乎。
  • 暫覿:短暫地看見。
  • 心目:內心和眼睛所及。
  • 青林:青翠的樹林。
  • 泊舟:停船。
  • 猿鳥:猿猴和鳥類。
  • 孤驛:孤獨的驛站。
  • 郭外山:城牆外的山。
  • 蒼然:蒼茫的樣子。
  • 雨中夕:雨中的傍晚。
  • 季鷹:人名,可能指友人。
  • 疏曠:疏遠和空曠。
  • 叔度:人名,可能指友人。
  • 反棹:調轉船頭。
  • 黃花:菊花,常在秋季開放。
  • 候君摘:等待你來採摘。

翻譯

與你分別已經很久了,離別的思念隨着時間積累。 楚地的河流上空飄着煙霧,我在江邊的樓閣上望着歸來的旅人。 我在這裏徘徊,長時間地思考或等待,彷彿短暫地看見了你。 雖然內心和眼睛所及之處都渴望親近,但風波依舊將我們隔開。 在青翠的樹林旁停船,猿猴和鳥類的叫聲讓孤獨的驛站更顯愁緒。 遠遠望見城牆外的山,蒼茫的樣子在雨中的傍晚更加明顯。 季鷹已經疏遠和空曠了很久,叔度也早已成爲過去。 我調轉船頭回來得多麼遲,菊花正等待着你來採摘。

賞析

這首詩表達了詩人對久別友人的深切思念和期盼重逢的情感。詩中通過描繪楚水、江樓、青林等自然景象,營造出一種孤獨和蒼茫的氛圍,增強了離別的愁緒。詩人通過「徘徊正佇想,髣髴如暫覿」等句,巧妙地表達了對友人的深切思念和期盼重逢的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

劉長卿

劉長卿

唐宣州(今安徽宣城)人,郡望河間,字文房。早歳居洛陽。曾任隨州(今屬湖北)刺史,世稱「劉隨州」。唐玄宗開元中卽已應進士舉,天寶後期始登第。釋褐長洲尉。唐肅宗至德三載(西元七五八年)攝海鹽令。同年以事下獄,貶南巴尉,復勘後得量移。唐代宗永泰元年(西元七六五年)後入京。大暦初以檢校祠部員外郎出爲轉運使判官,駐揚州。後擢鄂岳轉運留後。爲鄂岳觀察使呉仲孺誣奏,貶睦州司馬。唐德宗建中初遷隨州刺史。建中三年(西元七八二年)李希烈叛,據隨州,文房流寓江州。晩歳入淮南節度使幕。約卒於貞元六年(西元七九〇年)前後。劉隨州年輩與杜少陵相若,早年工詩,然以詩名家,則在肅 代以後。與錢起并稱「錢 劉」,爲大暦詩風之主要代表。平生致力於近體,尤工五律,自稱「五言長城」,時人許之。詩中多身世之嘆,於國計民瘼,亦時有涉及。其詩詞旨朗雋,情韻相生。故方虛谷云:「長卿詩細淡而不顯煥,觀者當緩緩味之。」《瀛奎律髓·巻四十二》方儀衞云:「文房詩多興在象外,專以此求之,則成句皆有餘味不盡之妙矣。」《昭昧詹言·巻十八》唐人評長卿詩,尙多微辭。如髙仲武云:「(劉)詩體雖不新奇,甚能鏈飾。大抵十首已上,語意稍同,於落句尤甚,思銳才窄也。」《中興間氣集》其後則評價日髙。《唐音癸簽·巻七》引《吟譜》謂:「劉長卿最得騷人之興,專主情景。」王阮亭則云:「七律宜讀王右丞、李東川。尤宜熟玩劉文房諸作。」(何世璂《然鐙記聞》)其集稱《劉隨州集》,一作十巻,一作十一巻。今人注本有儲仲君《劉長卿詩編年箋注》、楊世明《劉長卿詩編年校注》。《全唐詩》存詩五巻,《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩二首。其事跡散見於《新唐書·藝文志四》、《唐詩紀事·巻二十六·劉長卿》、《唐才子傳·巻二·劉長卿傳》等處,頗多缺誤。今人傅璇琮主編之《〈唐才子傳〉校箋》考辨較備。 ► 492篇诗文