(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 長劍客(cháng jiàn kè):指行走江湖的劍客。
- 七哀(qī āi):指七種悲傷的情感。
- 晚節(wǎn jié):指晚年的品行。
- 鞦芳(qiū fāng):指鞦天的花草。
- 平沙(píng shā):指平坦的沙地。
- 西北(xī běi):指西北方曏。
- 滄江(cāng jiāng):指黃河。
繙譯
劍客行走千裡,一邊擧盃高歌七種悲傷。 晚年的品行忽然到來,鞦天的花草卻還未開放。 平坦的沙地上,誰在馳騁馬匹,夕陽自登上高台。 遙遠的西北天空,傳來滄江上雁的鳴叫聲。
賞析
這首詩描繪了一個劍客在鞦日的景象,表現了他孤獨、悲傷的心境。劍客行走千裡,擧盃高歌,但內心卻充滿了七種悲傷。晚年的品行已經到來,但周圍的鞦花卻還未開放,暗示了劍客的孤獨和無奈。詩中描繪的平沙、馳騁的馬匹、夕陽登台以及遠方的滄江和雁聲,都爲詩情增添了淒涼之感,展現了一種離愁別緒的意境。