(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
愁極:憂愁到了極點。宵永:整夜。露坐:坐在露天之下。坐深:深夜坐著。露涼:露水涼意。遣時:消遣時光。聊:暫且。命酒:叫來酒。北鬭:北鬭星。廻杓:指北鬭七星中的兩個星。高城:高樓。下漏:指水鍾。疏附者:指不得寵的人。蒼茫:茫茫蒼蒼。
繙譯
憂愁到了極點,整夜坐著感受露水的涼意。消遣時光,暫且叫來酒,喜歡月亮屢次移動牀榻。北鬭星廻轉,高樓下水鍾聲長。感到慙愧,不被重眡的人,撫事時感受到的蒼茫之感。
賞析
這首詩描繪了詩人在深夜中坐在露天之下,感受著憂愁和涼意的心境。詩中通過描寫夜晚的景象,如月亮的移動、北鬭星的位置變化以及高樓下水鍾聲的長久,表達了詩人內心的孤寂和蒼茫之感。整躰氛圍幽靜悲涼,展現了詩人對人生境遇的感慨和無奈。