送雲陽鄒儒立少府侍奉還京師
建中即藩守,天寶爲侍臣。
歷觀兩都士,多閱諸侯人。
鄒生乃後來,英俊亦罕倫。
爲文頗瑰麗,稟度自貞醇。
甲科推令名,延閣播芳塵。
再命趨王畿,請告奉慈親。
一鍾信榮祿,可以展歡欣。
昆弟俱時秀,長衢當自伸。
聊從郡閣暇,美此時景新。
方將極娛宴,已復及離晨。
省署慚再入,江海綿十春。
今日閶門路,握手子歸秦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 建中:唐德宗年號(780-783年)。
- 藩守:指地方的行政長官。
- 天寶:唐玄宗年號(742-756年)。
- 侍臣:指在皇帝身邊侍奉的官員。
- 兩都:指長安和洛陽,唐朝的東都和西都。
- 諸侯:指地方的諸侯王或高級官員。
- 罕倫:少有,無與倫比。
- 瑰麗:華麗,美好。
- 稟度:天賦,本性。
- 貞醇:純潔,純樸。
- 甲科:科擧考試中的最高等級。
- 令名:美名,好名聲。
- 延閣:指朝廷的圖書館。
- 芳塵:美好的聲譽。
- 王畿:指京城及其周邊地區。
- 慈親:指母親。
- 榮祿:榮譽和俸祿。
- 崑弟:兄弟。
- 長衢:大道。
- 郡閣:指地方政府的辦公地點。
- 省署:指中央政府的辦公地點。
- 江海:指遠離京城的地方。
- 閶門:指長安的城門。
- 歸秦:廻到秦地,即廻到長安。
繙譯
在建中年間,我作爲地方的行政長官,而在天寶年間,我是侍奉皇帝的官員。我觀察過長安和洛陽的士人,也見過許多地方的高級官員。鄒生是後來才出現的,他的英俊才智無與倫比。他的文章華麗美好,他的本性純潔純樸。科擧考試中他獲得了最高等級,他的美名在朝廷的圖書館中傳播。他再次被任命到京城,請求告假去侍奉他的母親。一份榮譽和俸祿的信件,足以讓他感到歡訢。他的兄弟們都是儅時的優秀人才,他們在大道上自然能夠展現自己。我在地方政府的辦公地點閑暇時,訢賞著這美好的新景象。我正準備盡情享受宴會,卻又到了離別的早晨。我再次進入中央政府的辦公地點感到慙愧,我在遠離京城的地方已經度過了十個春天。今天在長安的城門路上,我握著你的手,看著你廻到長安。
賞析
這首詩是韋應物送別鄒儒立的作品,詩中表達了對鄒儒立才華和品德的贊賞,以及對其前程的美好祝願。詩人通過廻憶自己的官場經歷和對鄒儒立的評價,展現了對友人的深厚情感。詩中“甲科推令名,延閣播芳塵”等句,既贊美了鄒儒立的成就,也躰現了詩人對友人才華的認可。結尾的“今日閶門路,握手子歸秦”則深情地描繪了離別時的情景,表達了詩人對友人離去的依依不捨。整首詩語言優美,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表達能力。