(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 僕去:僕人離開。
- 勞形:身體勞累。
- 孤:孤單。
- 半客:半是客人,半是主人,形容身份尷尬。
- 雙奴:兩個僕人。
- 檢牘:檢查文書。
- 夜燈暗:夜晚的燈光昏暗。
- 思茶:想要喝茶。
- 冷罐枯:茶罐已經冷卻,沒有茶水。
- 平生笑嬰母:一生都在嘲笑那些過分溺愛孩子的人。
- 紅豆似珍珠:比喻珍貴而稀少。
翻譯
僕人離開後不再回來,留下我身體勞累,感到孤單。 我既是主人又是客人,手頭有兩個僕人。 夜晚檢查文書時燈光昏暗,想要喝茶卻發現茶罐已冷卻無水。 我一生都在嘲笑那些過分溺愛孩子的人,他們珍視的紅豆就像珍珠一樣珍貴。
賞析
這首詩描繪了詩人因僕人離去而感到的孤獨和勞累,以及夜晚工作的艱辛。詩中「一身爲半客,兩手得雙奴」巧妙地表達了詩人身份的尷尬和生活的無奈。結尾的「平生笑嬰母,紅豆似珍珠」則是對那些過分溺愛孩子的人的諷刺,同時也反映了詩人對生活中珍貴事物的看法。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。