行路難三首
君不見太行山,撐天拄日高鬱盤。君不見黃河水,翻雲倒霧千萬裏。
渡河苦無樑,上山苦無羽。颯沓蓬蒿常傴僂,我往訴帝帝我拒。
虎豹當關攫人肉,雄鳩佻巧不爲理。時運苟未逢,材藝棄如土。
蘇秦空上咸陽書,韓信猶蒙裏兒褲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 太行山:位於中國華北地區,是中國著名的山脈之一。
- 撐天拄日:形容山勢高大,直插雲霄。
- 鬱盤:形容山勢連綿,鬱鬱蔥蔥。
- 黃河水:中國的母親河,流經多個省份。
- 翻雲倒霧:形容河水波濤洶涌,氣勢磅礴。
- 梁:橋樑。
- 羽:翅膀。
- 颯沓:形容風聲或行動迅速。
- 蓬蒿:野草。
- 傴僂:彎腰駝背,形容行走艱難。
- 帝:這裏指天帝或君王。
- 虎豹當關:比喻險要的地方有強敵把守。
- 攫人肉:抓取人的肉體,比喻殘暴。
- 雄鳩:一種鳥,這裏比喻奸詐小人。
- 佻巧:輕浮巧詐。
- 時運:時機和命運。
- 材藝:才能和技藝。
- 蘇秦:戰國時期的著名縱橫家。
- 咸陽書:指蘇秦向秦王獻策的書信。
- 韓信:漢初名將,曾被貶爲庶人。
- 裏兒褲:指韓信被貶後,曾被鄉里小兒侮辱。
翻譯
你難道沒看見那太行山,高聳入雲,支撐着天空,日光照耀下鬱鬱蔥蔥。你難道沒看見那黃河水,翻滾着雲霧,流經千萬裏。 想要渡過黃河卻苦於沒有橋樑,想要攀登山峯卻苦於沒有翅膀。在蓬蒿叢中迅速穿行,常常彎腰駝背,我前往向天帝訴說,他卻拒絕了我。 虎豹在險要之處把守,殘暴地抓取人的肉體,而那些奸詐的雄鳩卻不被理睬。如果時機和命運未到,那麼才能和技藝就像泥土一樣被拋棄。 蘇秦空自向秦王獻上他的策略,韓信也曾蒙受鄉里小兒的侮辱。
賞析
這首詩描繪了太行山的雄偉和黃河的壯闊,通過對比自然界的艱難與人生的困境,表達了詩人對時運不濟、才華被埋沒的感慨。詩中運用了豐富的意象和生動的比喻,如「撐天拄日」形容山的高大,「翻雲倒霧」描繪河的洶涌,以及「虎豹當關」和「雄鳩佻巧」等,都增強了詩歌的表現力和感染力。通過對蘇秦和韓信的典故引用,詩人進一步抒發了對個人命運的無奈和對社會現實的批判。