長門怨

· 陸粲
金屋承恩事已非,玉顏憔悴度春暉。 無因得似宮前柳,時有長條拂御衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 金屋:指華美的宮殿,這裡特指漢武帝爲陳皇後所建的宮殿。
  • 承恩:指受到皇帝的寵愛。
  • 玉顔:指美麗的容顔。
  • 憔悴:形容人瘦弱,麪色不好看。
  • 春暉:春天的陽光,這裡比喻美好的時光。
  • 無因:沒有機會。
  • 長條:指柳樹的枝條。
  • :輕輕擦過。
  • 禦衣:皇帝的衣服。

繙譯

金屋中曾經受寵的往事已成過去,美麗的容顔在春光中日漸憔悴。 沒有機會像宮前的柳樹那樣,時常有長長的枝條輕拂過皇帝的衣裳。

賞析

這首作品通過對比宮中女子的憔悴與宮前柳樹的生機,表達了女子對往昔恩寵的懷唸和對現狀的無奈。詩中“金屋承恩事已非”一句,既點明了女子的身份,也暗示了她的命運變遷。後兩句則通過柳樹與皇帝的親近,反襯出女子的孤寂和無法觸及的渴望,情感深沉,意境淒美。

陸粲

明蘇州府長洲人,字子餘,一字浚明,號貞山。嘉靖五年進士。官工科給事中,敢直言。以爭張福(舊作“張福達”)獄,下詔獄廷杖。尋上疏論張璁、桂萼專擅朝事,謫貴州都鎮驛丞,遷永新知縣,以念母乞歸。有《左傳附註》、《春秋胡氏傳辨疑》、《左氏春秋鐫》、《陸子餘集》。 ► 49篇诗文