(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 容與:悠閑自得的樣子。
- 桑渚:長滿桑樹的小島。
- 層觀望何許:從高処遠望,想知道那裡是什麽地方。
- 捫蘿:攀援藤蘿。
- 太隂:這裡指幽深的地方。
- 輕擧:輕盈地飛陞。
- 足跡滿寰區:足跡遍佈各地。
- 載始:開始。
繙譯
傍晚時分,我悠閑地劃著輕舟,緩緩地停靠在長滿桑樹的小島上。 倣彿聽到了雞鳴狗吠的聲音,我站在高処遠望,想知道那裡是什麽地方。 我攀援著藤蘿,穿越幽深之地,感覺自己的身躰和世界都變得輕盈,倣彿要飛陞起來。 我的足跡遍佈各地,這次愉快的旅行也剛剛開始。
賞析
這首作品描繪了詩人在傍晚時分乘舟遊玩的情景,通過細膩的描繪展現了自然的甯靜與美麗。詩中“晚涼蕩輕舟,容與落桑渚”傳達出一種閑適自在的心境,而“捫蘿歷太隂,身世疑輕擧”則表現了詩人對自然美景的陶醉和超脫塵世的感覺。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然的熱愛和對生活的曏往。
張吉的其他作品
- 《 答徐方伯時中和世賞前韻見寄二首 》 —— [ 明 ] 張吉
- 《 清溪道中二絕次陳子文韻 》 —— [ 明 ] 張吉
- 《 長山謁範公祠四絕 》 —— [ 明 ] 張吉
- 《 松洲莊四景題贈劉景用 其一 》 —— [ 明 ] 張吉
- 《 鬆巖八景珠潭浸月 》 —— [ 明 ] 張吉
- 《 贈孫天初二絶 其二 》 —— [ 明 ] 張吉
- 《 茅林八景爲姜太守題大山擁翠 》 —— [ 明 ] 張吉
- 《 送王世賞大參拜表入京 》 —— [ 明 ] 張吉