(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 偕(xié):一同,一起。
- 同社:同鄉或同好的人。
- 侍兒:侍女或隨從。
- 分得年字:指以「年」字爲韻腳作詩。
- 于山:在山中。
- 乘興:趁着興致。
- 流連:留戀不止,不願離開。
- 薰籠:香氣籠罩。
- 美少年:英俊的年輕人。
- 屏峯:像屏風一樣的山峯。
- 漢外:銀河之外,指天際。
- 村樹:村莊旁的樹木。
- 同心者:志同道合的人。
- 蘭亭曲水篇:指王羲之的《蘭亭集序》,其中描述了蘭亭的曲水流觴之景。
翻譯
春天裏,我與同鄉好友一同飲酒於梯山,各自帶着侍從,以「年」字爲韻腳作詩。 我們曾在山中相遇,如今乘着興致再次重遊,不願離去。 陽光明媚,春日晴朗,花香四溢,籠罩着英俊的年輕人。 雲霧繚繞的山峯彷彿屏風般展開在天際之外,潮水平靜,村莊旁的樹木點綴在天邊。 我們彼此相望,都是志同道合的人,怎能辜負了這蘭亭曲水般的詩篇。
賞析
這首作品描繪了春日與友人共遊山水的愉悅場景,通過明媚的春光、花香、山峯和潮水等自然元素,營造出一種寧靜而美好的氛圍。詩中「煙光明媚晴春日,花氣薰籠美少年」一句,以對仗工整、意象鮮明的語言,展現了春日的生機與青春的活力。結尾提到「蘭亭曲水篇」,不僅表達了對美好時光的珍惜,也隱含了對文學創作的追求和嚮往。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了明代文人雅集的風采。