不寐

客思苦不寐,驚心豺虎喧。 羽書秋後捷,鬼哭夜深魂。 歲月消殘燹,風煙失故園。 彭城有弟妹,絺綌念溫存。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 不寐:失眠。
  • 客思:客居他鄉的思緒。
  • 豺虎:比喻兇惡的敵人或戰亂。
  • 羽書:古代傳遞緊急軍情的文書,插有羽毛以示緊急。
  • 鬼哭:形容戰亂中死傷慘重,陰魂不散的景象。
  • 殘燹:戰火留下的廢墟。
  • 故園:故鄉。
  • 彭城:地名,今江蘇徐州。
  • 絺綌:古代的細葛布,這裏指衣物。
  • 溫存:溫暖,關懷。

翻譯

我因思鄉而難以入眠,心中驚恐於豺狼虎豹般的戰亂喧囂。秋天過後,緊急的軍情文書傳來勝利的消息,但深夜裏仍能聽到戰死者的魂魄哭泣。歲月消磨了戰火留下的痕跡,風煙中失去了故鄉的景象。在彭城,我有弟妹,他們穿着細葛布的衣物,讓我感到溫暖和關懷。

賞析

這首作品表達了作者在戰亂時期的思鄉之情和對親人的深切思念。詩中,「豺虎喧」和「鬼哭夜深魂」描繪了戰亂的殘酷和人民的苦難,而「羽書秋後捷」則透露出一絲戰事暫緩的希望。後兩句轉向對故鄉和親人的懷念,通過「歲月消殘燹」和「風煙失故園」表達了對戰火破壞的無奈,而「彭城有弟妹,絺綌念溫存」則流露出對家人的溫暖記憶和深切關懷。整首詩情感深沉,語言簡練,展現了作者在動盪時局中的複雜情感。

鄭善夫

明福建閩縣人,字繼之,號少谷。弘治十八年進士。授戶部主事,榷稅滸墅。憤嬖倖用事,棄官歸。正德中,起禮部主事,進員外郎。諫南巡,受廷杖,力請歸。嘉靖初,以薦起爲南京吏部郎中,途中病死。工畫善詩。有《鄭少谷集》、《經世要談》。 ► 1066篇诗文