寄鄭良佐
註釋
- 日課:每天規定完成的課業。
- 青樓:本指豪華精緻的雅舍,後指妓院。
- 荷(hè):承擔,承受。
- 倡:同「唱」,倡導,帶頭。這裏指帶頭傳謠言。
- 和(hè):迴應,跟隨。
- 東魯男子:指品行端正、作風嚴謹的人。
- 修謹:謹慎守規矩。
- 底:何,爲什麼。
- 逋播(bū bō):逃亡,流離。
- 賡(gēng):繼續,連續。這裏是賡和、唱和的意思。
- 些(suò):句末語氣詞。楚人些,代指楚辭風格的詩歌。
- 曾參(shēn):曾參是孔子的弟子,以孝行著稱。這裏用「兩曾參」典故,曾參母親一開始堅信兒子不會殺人,但聽了三個人說曾參殺人後也動搖了。
- 機上慈親枉驚墮:指曾參母親聽到三次「曾參殺人」的傳言後,嚇得織布機上的梭子都掉了。枉,白白地。驚墮,受驚嚇而掉落。
- 阮舍:晉阮咸與阮籍同宗,居住在路南、路北,北阮富而南阮貧 。後以「阮舍」代指聚居一地的阮氏族人。這裏的阮舍尤須辦南北,意思大概是不管外在的貧富有差別。
- 杜冠:不太明確具體所指,可能用典,大致猜測與某種身份地位象徵有關。杜冠可無分小大,意思大概是不應該過分區分身份大小高低。
- 宋玉:戰國時期楚國著名辭賦家。
- 登徒子:楚國大夫,他在楚王面前說宋玉好色,宋玉作《登徒子好色賦》反駁。
- 宣尼:即孔子,孔子被尊稱爲宣尼公 。
- 陽貨:春秋時期魯國季氏家臣 ,與孔子容貌相似,曾有人誤認孔子是陽貨。
- 璧亡:這裏引用張儀的典故,張儀曾被懷疑偷璧被辱。
- 違從兄食祇厚誣:不太明確準確含義,大致推測是指因爲一些違反常理的事(比如不與從兄一起吃飯之類)而遭受濃重的誣衊。違,違背;從兄,堂兄;祇,只,僅僅;厚誣,嚴重的誣陷。
- 償同舍金聊引過:指一個人被懷疑偷錢,爲了平息事端,先自掏腰包賠償給同舍之人,權且引咎自責。聊,姑且;引過,承擔過錯。
- 黥(qíng):古代一種刑罰,在臉上刺字並塗墨 。
- 劓(yì):古代一種刑罰,割鼻 。
- 青蠅:比喻進讒言的人。《詩·小雅·青蠅》:「營營青蠅,止於樊,豈弟君子,無信讒言。」這裏青蠅涴意思是被小人讒言污衊。
- 孟公:漢代陳遵的字,陳遵嗜酒好客,時人十分傾慕。
翻譯
書生忙着著書,每日努力完成既定的課業,文人靠賣文爲生,只爲擺脫窮困飢餓。那青樓中飲酒作樂的都是富人們的事,沒想到這樣的名聲(可能指被無端詆譭的名聲等)你卻承受着。
平地裏無端生出風波,不知是誰先發起的,一人帶頭造謠,隨後就有衆多人跟風附和。那些品行端正守規矩的人像東魯男子,卻不知爲何像南郡諸生一樣陷入流離逃亡的境地。 不敢麻煩街上來往的小吏傳遞平安的消息,我想要長期不斷地寫聖潔美好的詩句來唱和。不要把流言蜚語放在心上,就像曾參被很多人傳殺人的謠言;不要讓母親像曾參母親一樣白白受到驚嚇。 阮氏宗親不應該因爲貧富等外在因素就有分別,對於身份地位高低之類不必過分區分。哪裏知道有時宋玉會笑話登徒子(無端被污衊),甚至會有人把孔子錯當成陽貨。 張儀因爲被懷疑偷璧而含冤離開,少卿卻因爲兵事得利而引來災禍(注:這裏對典故運用理解可能不完全準確 ,整首詩用典複雜,爲儘量通順翻譯有一定推測理解)。因爲一些違背常理的舉動就只是遭到嚴重污衊,自掏腰包賠償給同舍之人權且算是承認過錯。 沒有刺臉的黥刑最好,割鼻的劓刑可以彌補,相信潔白的璧玉不會被青蠅般的小人讒言玷污。你沒看到我們阮氏家族的孟公(陳遵)受到衆人傾慕的同時,也會有一些無知俗輩做出驚人之事?
賞析
這首《寄鄭良佐》,整首詩通過一系列典故的運用,表達了對友人鄭良佐遭受到無端詆譭、深陷困境的同情與安慰。開篇以書生著書、文士賣文爲生與富兒青樓享樂形成鮮明對比,引出友人承受不該有的名聲。繼而描述謠言如同風波一般平地而起,衆多人不明真相便跟風附和,突出了謠言傳播的迅速與可怕。
詩中大量運用歷史典故,從曾參母親聽聞謠言的動搖,到張儀被懷疑偷璧、登徒子被污衊好色、孔子被錯認成陽貨等多個故事,將這些典故巧妙地編織在一起,形象地說明了無端的誹謗和誤解在社會中時有發生,給清白之人帶來極大傷害。也表達出勸慰友人不要過分在意這些流言蜚語,相信自身的清白不會被輕易抹黑。
最後詩句以家族中孟公雖受衆人傾慕但仍有俗事爲例,進一步安慰友人,世上總會有一些不如意的事出現,即使像孟公那樣被人傾慕的人也不能避免遇到俗事。整首詩語言較爲典雅,典故豐富,展現出作者深厚的文化底蘊,同時情感真摯,借古人之事,抒發對友人的關切與鼓勵,體現出一種豁達的人生態度 。