阿?曲和趙璞函娵隅集中作

東寺花幢梵聲起,馬蹄逸矣平章死。 千秋遺恨泣韶顏,一片清泠橋下水。 段家九葉擅雄才,親爲樑王百戰來。 已見紅軍歸蜀道,俄聞玉女降秦臺。 秦臺明月夜當午,燭暗雙花聞笑語。 蒼山嵐暖鬱朝雲,洱海波春蒸暮雨。 雨雲暮暮復朝朝,翠被濃香夢不消。 甲帳健兒橫鐵笛,丁簾侍女按璚簫。 甲帳丁簾行樂地,魚腹有人傳錦字。 鴛鴦獨宿亦無憀,屏帷春雨悲捐棄。 七星關外認歸程,舊侶難忘故劍情。 孤坐肉屏聽鐵立,果然小別抵三生。 碧雞金馬無傳箭,重來祇爲新婚戀。 方幸蛾眉百歲齊,誰知雀膽中宵變。 願共雙飛返故林,夜深苦口說丁寧。 可憐兒女更番動,爭奈英雄不肯聽。 來朝聞變驚魂碎,黃泉雖誓身難代。 佛塔煙中哭鬼雄,蟂磯心事真無奈。 雲片波潾弔影孤,雁門夢斷泣嗚嗚。 從臣更惜楊淵海,靈草難尋押不蘆。 西師重襲仍難制,呼救空勞走書幣。 虎子難堪此日言,狙公應悔當年計。 已卜天心眷建康,眼看走死笑樑王。 菜坪華岫知何處,春草殘墓吊夕陽。 玉案山平險難控,花暗銀棱亦如夢。 南征望重潁川侯,不容故事依唐宋。 祇有僧奴志不移,復仇心事託題詩。 至今金齒江山外,尚有烏蠻說繡旗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 阿?(ē wu):表示驚訝。
  • 幢(chuáng):古代原指支撐帳幕、傘蓋、旌旗的木竿,後借指帳幕、傘蓋、旌旗。
  • 平章:官職名。
  • 韶顏:美好的容貌。
  • 泠(líng):清涼。
  • 擅雄才:擁有傑出的才能。
  • 洱(ěr)海:湖名。
  • 丁簾:一種簾子。
  • 璚(qióng)簫:玉簫。
  • 魚腹:這裏指書信傳遞的途徑。
  • 錦字:指書信。
  • 無憀(liáo):空閒而煩悶的心情。
  • 碧雞:山名。
  • 金馬:山名。
  • 肉屏:用肉擺成的屏風。
  • 佛塔:佛的塔。
  • 鬼雄:鬼中的豪傑。
  • 蟂(xiāo)磯:江邊磯石。
  • 雁門:地名。
  • 楊淵海:人名。
  • 押不蘆:一種草藥。
  • 走書幣:傳遞文書和禮物。
  • 虎子:對人的稱呼。
  • 狙(jū)公:養獼猴的人。
  • 菜坪:地名。
  • 華岫(xiù):華美的山巒。
  • 潁川侯:封爵名。

翻譯

東邊寺廟的旌旗飄蕩佛聲響起,馬蹄遠去平章已死。千秋留下的遺恨讓美麗容顏哭泣,一片清涼在橋下的水中。段家九代人擁有雄才大略,親自爲梁王經歷百戰而來。已經看見紅軍回到蜀道,不久聽聞玉女降臨秦臺。秦臺明月在半夜,燭光暗淡雙花傳來笑語。蒼山霧氣暖和聚集着朝雲,洱海波浪在春天蒸發着暮雨。雨雲在暮暮朝朝中變化,翠被濃香夢境不消散。甲帳中的健兒吹着鐵笛,丁簾邊的侍女按着玉簫。甲帳丁簾是行樂之地,魚腹中有人傳遞書信。鴛鴦獨自棲息也很煩悶,帷幕在春雨中悲哀被拋棄。在七星關外認清歸程,舊日的伴侶難忘舊劍之情。獨自坐在肉屏邊聽鐵立,果然短暫分別堪比三生。碧雞金馬沒有傳來信箭,再來只是因爲新的戀情。正慶幸能與蛾眉長久相伴到百歲,誰知半夜雀膽變心。希望一起雙飛回到故林,深夜苦苦勸說叮囑。可嘆兒女不斷折騰,怎奈英雄不肯聽從。第二天聽聞變故驚魂破碎,雖曾在黃泉發誓但自身難以代替。在佛塔的煙霧中爲鬼雄哭泣,蟂磯的心事真的很無奈。雲片波浪中孤影飄蕩,雁門夢斷悲傷哭泣。跟從的臣子更憐惜楊淵海,靈草難以尋到押不蘆。西邊的軍隊再次襲來難以控制,呼救只是徒勞地傳遞文書和財物。此時說什麼都難堪,養猴人應該後悔當初的計謀。已占卜上天之心眷顧建康,眼看逃走而死譏笑梁王。菜坪華岫不知在何處,春草殘墓在夕陽下憑弔。玉案山的平險難以掌控,花影暗淡銀色棱角也如同夢幻。向南征伐看重潁川侯,不容許依照唐宋的舊例。只有僧奴志向不變,復仇的心事託付在題詩上。至今在金齒江山之外,還有烏蠻說着繡旗。

賞析

這首詩以複雜的歷史事件和人物爲背景,通過描繪諸多場景和細節,展現出一段波瀾壯闊又充滿哀怨的故事。詩中運用了豐富的意象,如寺廟、旌旗、明月、雲霧、海浪等,營造出或淒涼或宏偉的氛圍。對人物情感的細膩刻畫,如遺恨、悲泣、愛戀、變心等,使讀者能深切感受到歷史的滄桑與人物的無奈。這首詩具有較高的歷史文化內涵和文學價值,通過詩歌的形式展現了特定時期的種種景象與人物的命運起伏。

陳文述

陳文述

陳文述,初名文傑,字譜香,又字雋甫、雲伯,英白,後改名文述,別號元龍、退庵、雲伯,又號碧城外史、頤道居士、蓮可居士等,錢塘(今浙江杭州)人。嘉慶五年舉人,官昭文、全椒、江都、常熟等知縣。詩學吳梅村、錢牧齋,博雅綺麗,在京師與楊芳燦齊名,時稱“楊陳”,著有《碧城詩館詩鈔》、《頤道堂集》等。 ► 14篇诗文