覆贛榆令隋九薌同年

不盜虛聲不競長,萬民歌頌是真祥。 曾聞仇鸞化梟獍,定有秦彭致鳳凰。 績著千秋謳子姓,花飛一縣豔公堂。 中河虎渡蝗蟲避,豈讓前人獨擅芳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • **同年:科舉時代同榜或同一年考中者的互稱。
  • **虛聲:虛名。
  • **競長:爭比長短、高低。
  • ****仇鸞(luán)**:明朝將領,後因罪被懲處。
  • ****梟獍(xiāo jìng)**:梟爲惡鳥,生而食母;獍爲惡獸,生而食父。常比喻忘恩負義之徒或狠毒的人 。
  • **秦彭:東漢官員,爲官有政績。
  • **績著:功績顯著。
  • **:歌頌、讚美。
  • **子姓:子孫、後輩。
  • **擅芳:獨佔美名。

翻譯

不追求那虛假的聲名也不爭強好勝,受到萬民的歌頌纔是真正吉祥的景象。曾經聽聞仇鸞那般人如梟獍一樣惡劣,也肯定會有秦彭那樣的官員能引來鳳凰。您的功績千古流芳,受到後輩們的歌頌讚美,治下之地如繁花飛落在整個縣城,讓公堂都爲之增豔。您治理的中河之地連猛虎渡河、蝗蟲都避開,怎麼能讓前人獨自佔據美名呢。

賞析

這首詩是作者對同年隋九薌(任贛榆令)的讚美之作。開篇「不盜虛聲不競長,萬民歌頌是真祥」表明真正值得稱讚的不是虛名和爭強好勝,而是得到民衆發自內心的歌頌,爲全詩定下讚揚主人公務實和得民心的基調。中間兩聯運用典故,「仇鸞化梟獍」以仇鸞這樣惡人的例子,從反面襯托,「秦彭致鳳凰」以秦彭這般賢能官員能引得祥瑞(鳳凰)來,表明自己相信隋九薌有着像秦彭一樣的賢能。 「績著千秋謳子姓,花飛一縣豔公堂」則直接描述了隋九薌功績顯著能長久被後人傳頌,治下繁榮,公堂都增添光彩。最後「中河虎渡蝗蟲避,豈讓前人獨擅芳」進一步誇讚隋九薌治理有方,連自然天災都彷彿爲之避讓,肯定其功績不遜色於古人。整首詩通過對比、用典等手法,高度讚揚了隋九薌的爲官之道和卓著政績 。

多隆阿

清滿洲正白旗人,字禮堂,呼爾拉特氏。咸豐三年以驍騎校從勝保鎮壓太平天國北伐軍。後從都興阿轉戰湖北、安徽。同治元年督辦陝西軍務,鎮壓回民起義。官至西安將軍。在厔攻藍大順,受傷死。諡忠武。 ► 175篇诗文