(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浙水:浙江的別稱。
- 馳名:聲名遠揚。
- 卓犖(zhuó luò):卓越,傑出。
- 五雲:五色的瑞雲,常用來指代京城或朝廷。
- 杏壇:原指孔子講學的地方,後泛指講學或教育的地方。
- 宦況:官場生涯。
- 俄成:很快變成。
- 疾禍胎:疾病的根源,這裏指因病去世。
- 來路馬行:來時的路,馬還在行走。
- 歸路夢:回家的路,只在夢中。
- 賀聲人換吊聲哀:從祝賀的聲音變成了哀悼的聲音。
- 迢迢:遙遠。
- 旅襯:旅途中的棺木。
- 故國:故鄉。
- 寒煙鎖夜臺:寒冷的煙霧籠罩着墓地。
翻譯
在浙江聲名遠揚,卓越非凡,你從五色的瑞雲深處,帶着官職來到這裏。 杏壇還未播撒春風般的教誨,官場生涯卻突然變成了疾病的根源。 來時的路上馬還在行走,回家的路卻只能在夢中追尋,祝賀的聲音變成了哀悼的悲聲。 遙遠的旅途中的棺木,不知將歸於何地,故鄉的寒煙籠罩着墓地,夜色沉沉。
賞析
這首作品表達了對徐師傅不幸早逝的深切哀悼。詩中,「浙水馳名卓犖哉」展現了徐師傅的卓越才華和聲名,「五雲深處拜官來」則描繪了他從京城來到地方的情景。然而,「杏壇未播春風教,宦況俄成疾禍胎」突轉,揭示了他未及施展才華便因病去世的悲劇。後兩句通過對比「來路」與「歸路」,「賀聲」與「吊聲」,加深了哀思。結尾的「迢迢旅襯知何地,故國寒煙鎖夜臺」則以淒涼的景象,寄託了對逝者的無盡懷念和哀悼之情。