張良
留侯美好如婦人,五世相韓韓入秦。
傾家爲主合壯士,博浪沙中擊秦帝。
脫身下邳世不知,舉國大索何能爲。
素書一卷天與之,谷城黃石非吾師。
固陵解鞍聊出口,捕取項羽如嬰兒。
從來四皓招不得,爲我立棄商山芝。
洛陽賈誼才能薄,擾擾空令絳灌疑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 留侯:張良的封號。
- 五世相韓:張良的祖父、父親曾爲韓國五代相國。
- 韓入秦:韓國被秦國所滅。
- 下邳(pī):地名。
- 素書:傳說張良得黃石公傳授此書。
- 谷城黃石:指黃石公。
- 固陵:地名。
- 四皓:秦末漢初四位隱士,東園公唐秉、甪(lù)裏先生周術、綺裏季吳實、夏黃公崔廣。
- 絳灌:絳侯周勃和潁陰侯灌嬰,兩人均爲漢初功臣。
翻譯
留侯張良相貌俊美如女子,他的家族曾五代擔任韓國相國,後來韓國被秦國所滅。 他爲了報答韓國,傾盡家財招攬壯士,在博浪沙中襲擊秦始皇。 他在下邳逃脫後,世人都不知道,秦朝舉國大規模搜捕也無可奈何。 有一卷天授的素書,谷城的黃石公並非是我真正的老師。 在固陵時只是隨口一說,捉拿項羽就如同捉拿嬰兒一般。 從來都難以招攬的四皓,卻因爲我而被放棄商山隱居的生活。 洛陽的賈誼才能淺薄,紛紛擾擾,徒然讓絳侯周勃和潁陰侯灌嬰猜疑。
賞析
這首詩是王安石對張良的讚頌。詩中先敘述了張良的家世背景和他的早期事蹟,如五世相韓、博浪沙擊秦帝等,展現了他的忠義和勇氣。接着描述了張良的智謀和影響力,如在下邳逃脫追捕,以及他的才能使得四皓爲其所用。詩中還通過將張良與賈誼進行對比,進一步突出了張良的傑出。整首詩語言簡練,氣勢磅礴,生動地刻畫了張良這一歷史人物的形象和風采,表達了王安石對張良的敬仰之情。