(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幽居:隱居,深居。
- 自怡:自樂,自娛。
- 愜素:滿足平素的心願。
- 高枕:墊高枕頭安心睡覺,形容無憂無慮。
翻譯
在幽靜的居處得以自娛自樂,這種充滿野趣的生活才滿足我平素的心願。 墊高枕頭酣然入睡,在長長的廊下獨自悠閒地散步。 白天誰說很長,不知不覺中青山忽然已到傍晚。 明亮的月亮照在前階,清涼的風佈滿高高的樹木。 偶爾跟着孤鶴前行,時常看見稀疏的螢火蟲飛過。 僅是這樣就有許多的歡樂,何況到山中去呢!
賞析
這首詩描繪了一種幽靜、閒適的生活場景,表達了詩人對這種生活的喜愛和滿足。詩的開頭,詩人點明自己幽居的生活狀態,感到自得其樂,滿足了內心對自然、野性的追求。接着,通過描寫高枕酣眠、長廊閒步,展現出生活的悠閒自在。然後,詩人感嘆白日短暫,青山轉瞬已暮,流露出對時光流逝的感慨。隨後,皓月、涼風、孤鶴、疏螢等景象的描繪,營造出一種清幽、寧靜的氛圍,使詩人感受到無盡的歡樂。最後,詩人表示僅是當前的生活就已充滿歡樂,更不用說前往山中,進一步強調了對這種生活的嚮往和珍視。整首詩語言簡潔,意境優美,表達了詩人對自然、閒適生活的熱愛和對人生的獨特感悟。