贈洛中焦右伯文兆

雄藩河朔帶澶淵,右轄勳名兩地傳。 菡萏風清沙際路,萑符電掃澤中煙。 大夫雅善登高賦,遊子秋停苦雨篇。 見說圯橋多祕授,行應執契靜三邊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 雄藩:強大的藩鎮,指地方上有實力的官員或軍事領袖。
  • 河朔:黃河以北的地區。
  • 澶淵:古代地名,今河南省濮陽市一帶。
  • 右轄:古代官職名,指輔佐地方長官的副手。
  • 勳名:功勳和名聲。
  • 菡萏(hàn dàn):荷花的別稱。
  • 沙際路:沙灘邊的小路。
  • 萑符:古代用於徵召的符信。
  • 電掃:形容行動迅速,如電光般迅速掃過。
  • 澤中煙:水澤中的霧氣。
  • 大夫:古代官職名,此處指焦右伯文兆。
  • 登高賦:登高所作的詩賦。
  • 遊子:離家遠遊的人。
  • 苦雨篇:描寫雨天的詩篇,常用來形容心情憂鬱。
  • 圯橋:古代橋樑名,此處可能指某個特定的地點。
  • 祕授:祕密傳授。
  • 執契:掌握契約,引申爲掌握權力。
  • 靜三邊:使邊境安定。

翻譯

在黃河以北的強大藩鎮,澶淵之地,焦右伯文兆的副手功勳和名聲在兩地流傳。荷花在風中輕輕搖曳,沙灘邊的小路上,他的行動迅速如電,掃除了水澤中的霧氣。焦右伯文兆擅長登高作賦,而遊子則在秋雨中停下,寫下了憂鬱的詩篇。聽說在圯橋有許多祕密傳授,他即將掌握權力,使邊境安定。

賞析

這首詩讚美了焦右伯文兆的功勳和才華。詩中通過描繪荷花、沙灘、電光等自然景象,以及登高賦、苦雨篇等文學活動,展現了焦右伯文兆的風采和影響力。最後兩句預示了他將掌握更大的權力,爲國家的邊境安定做出貢獻。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對焦右伯文兆的敬仰之情。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文