題璇源張郡侯卻金輿頌冊

此判南山不可移,頌聲寧獨美雙岐。 即看華表含愁意,正是秦宮照膽時。 天子再傳關右事,史家添入峴亭碑。 卻金應拜黃金賜,名姓書屏黼扆知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 璇源:指美玉的源頭,比喻清廉的官員。
  • 張郡侯:指張姓的郡守。
  • 卻金輿頌:拒絕賄賂並受到讚頌。
  • 雙岐:比喻兩件美好的事物。
  • 華表:古代宮殿、陵墓等大型建築物前面做裝飾用的巨大石柱。
  • 秦宮照膽:秦宮中的鏡子,比喻明察秋毫。
  • 關右:指關中以西的地方。
  • 峴亭碑:峴山上的碑,比喻記載功績的地方。
  • 黼扆:古代帝王座後的屏風,上面有斧形花紋。

翻譯

這份判決如同南山一般堅定不移,讚頌之聲不僅僅是因爲兩件美好的事情。 可以看到華表上似乎含着哀愁,那正是秦宮中的鏡子明察秋毫的時候。 天子再次傳揚關西的事蹟,史書上也會添入峴山碑文的記載。 拒絕賄賂的行爲應當受到黃金般的賞賜,名字和事蹟將會被書寫在帝王的屏風上,爲帝王所知。

賞析

這首作品讚頌了張郡侯清廉自守、拒絕賄賂的高尚品質。通過「南山不可移」、「華表含愁」等意象,表達了對其堅定不移的正義之舉的敬佩。詩中「秦宮照膽」、「峴亭碑」等典故,巧妙地將其事蹟與歷史上的英明君主和功臣相提並論,彰顯了其行爲的偉大和深遠影響。最後兩句則表達了對其應得的榮譽和帝王對其事蹟的認可,體現了對其的極高評價。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文