送範東生之滇南

相念亦已苦,卻於離處逢。 江聲撼獨往,客路趣殘冬。 天盡山忽起,瘴開雲復重。 館人蠻語接,計口給新舂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :震動。
  • :急忙,趕快。
  • :指熱帶山林中的溼熱空氣,古人認爲是瘴癘的病源。
  • 館人:指旅館中的人。
  • 蠻語:指少數民族的語言。
  • 新舂:新磨的米。

翻譯

思念你已經很痛苦,卻在這離別之際再次相遇。江水的聲音震動着獨自前往的心,旅途急忙趕在殘冬時節。天邊盡頭山巒忽然聳起,瘴氣散開雲層又重重疊疊。旅館裏的人用少數民族語言交流,按人口計算提供新磨的米。

賞析

這首作品表達了詩人對友人範東生的深情思念以及離別時的複雜情感。詩中,「江聲撼獨往」形象地描繪了旅途的孤獨與艱辛,「瘴開雲復重」則巧妙地以自然景象隱喻了旅途的險阻和未知的困難。最後兩句通過描寫旅館中的情景,展現了異鄉的陌生與生活的艱辛,同時也體現了詩人對友人的關切之情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人葛一龍對友情的珍視和對旅途生活的深刻體驗。

葛一龍

明蘇州府吳縣洞庭山人,字震甫。以讀書好古致家道中落。後入資爲郎,選授雲南布政司理問,尋謝歸。有詩名,人稱葛髯。 ► 79篇诗文