寄浚川先生

· 薛蕙
覽公談玄作,贈公詠玄篇。 尋仙願未果,懷舊心悠然。 摳衣遊郡齋,言詩偏賞激。 束書謁京邸,交臂俄分析。 中歲再見公,置酒浚郊廬。 自此若參辰,形跡緬相疏。 一別二十年,相思定深淺。 獨遊郭南園,憶公如在眼。 稷契亮天功,巢許好山棲。 同生堯舜世,出處安能齊。 退藏誠自揣,明揚何濫與。 愧非伯齊倫,謬當公叔舉。 我年已遲莫,我志但逡巡。 鄙儒信頑魯,不識要路津。 枳棘遍荒塗,鴟梟競翔舞。 中有孤鳳皇,哀鳴一何苦。 十日出天衢,龍飛欲何爲。 不如反深淵,俟彼風雨時。 世俗多崎嶇,達人豈凝滯。 公能訪松子,予亦從公逝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 浚川先生:指對某人的尊稱,具體所指依上下文判定。
  • :這裏指深奧、玄妙的道理。
  • 摳(kōu)衣:提起衣服前襟,表示恭敬。
  • 郡齋:郡守的府第。
  • 賞激:讚賞激勵。
  • 束書:把書捆起來,指收拾行裝。
  • 京邸(dǐ):京城的官邸。
  • 參辰:參星和辰星,此出彼沒,永不相見,比喻彼此隔絕。
  • 稷契(jì qì):稷和契的並稱,唐虞時代的兩位賢臣。
  • :顯示,彰顯。
  • 天功:天大的功績。
  • 巢許:巢父和許由的並稱,兩人都是古代的隱士。
  • 揣(chuǎi):估量,考慮。
  • 明揚:公開宣揚。
  • 伯齊倫:像伯夷、叔齊那樣的人,伯夷、叔齊是商朝末年孤竹君的兩個兒子,兩人互相讓位,後隱居首陽山,不食周粟而死,是古代的高士。
  • 公叔舉:此處可能指錯用或不當的舉薦。
  • 遲莫:暮年,衰老。
  • 逡(qūn)巡:徘徊不前。
  • 頑魯:愚鈍,笨拙。
  • 枳(zhǐ)棘:多刺的灌木,常用以比喻艱難險惡的環境。
  • 鴟梟(chī xiāo):鳥名,古人認爲是惡鳥,常用以比喻惡人。

翻譯

我閱讀您談論玄學的著作,於是贈給您歌詠玄學的詩篇。 尋仙的願望最終沒有實現,懷念舊時的心情閒適安然。 我恭敬地前往郡守的府第拜訪您,談到詩歌,您對我頗多讚賞激勵。 收拾行裝到京城官邸,剛剛相遇卻又很快分別。 中年時再次見到您,在浚城郊外的房舍設酒款待。 從此之後我們就像參星和辰星一樣,難以相見,行蹤、蹤跡也漸漸疏遠。 一別就是二十年,思念之情或深或淺。 獨自遊覽郭南園,想起您時彷彿您就在眼前。 稷和契彰顯了天大的功績,巢父和許由喜好在山中隱居。 我們同生活在堯舜之世,出仕和隱居怎麼能夠一樣呢。 退隱確實是自己的考量,公開宣揚自己又怎麼能隨便爲之呢。 慚愧自己不像伯夷、叔齊那樣的高士,錯誤地接受了不恰當的舉薦。 我已經年老,我的志向卻還在徘徊不前。 我這個淺陋的儒生確實愚鈍笨拙,不認識重要的道路和渡口。 多刺的灌木遍佈在荒路上,惡鳥競相飛翔舞動。 其中有一隻孤獨的鳳凰,悲哀地鳴叫,不知有多痛苦。 鳳凰十日之後出現在天空的道路上,龍飛上天想要做什麼呢? 不如返回深淵,等待那風雨到來之時。 世俗之路大多崎嶇不平,通達的人怎麼會停滯不前呢。 您若是能去拜訪松子(這裏可能指某位隱士),我也願意跟您一同離去。

賞析

這首詩是詩人寫給浚川先生的,詩中表達了對浚川先生的敬仰和思念之情,同時也抒發了自己的感慨和志向。詩中先回憶了與浚川先生的交往,如談論玄學、受到賞識等,然後講到分別後的思念以及彼此行蹤的疏遠。接着,詩人通過對比稷契和巢許,表達了對不同人生選擇的思考,認爲出仕和隱居各有其價值。詩人對自己的現狀感到慚愧和迷茫,認爲自己年事已高卻志向未酬,又身處艱難險惡的環境中,如孤獨的鳳凰般痛苦。但詩人並沒有因此而消沉,他認爲通達的人不應被世俗的崎嶇所阻礙,最後表示若浚川先生去拜訪隱士,自己也願意一同前往,體現了對隱逸生活的嚮往。整首詩情感真摯,語言古樸,用典恰當,意境深遠,反映了詩人複雜的內心世界和對人生的深刻思考。

薛蕙

薛蕙

明鳳陽府亳州人,字君採,號西原。正德九年進士。授刑部主事,歷考功郎中。嘉靖初,“大禮”議起,撰《爲人後解》、《爲人後辨》等上於朝,忤旨獲罪。又爲言官所訐,解任歸。其學宗宋周敦頤、二程,證以佛、道之說,學者稱西原先生。有《約言》、《西原遺書》、《考功集》。 ► 673篇诗文