白薴舞歌
館娃宮中白玉堂,朱門翠鑰金倉琅。
木難幃幕火齊牀,暖風微微沉水香。
西施起舞白薴揚,裾袂掩映零秋霜。
縈塵集羽紛相羊,旋武凌霞響屧廊。
滿庭擊節和鳴璫,輕埃不起清且涼。
霧鬟侵眸流綠光,纖肢百轉如垂楊。
疑隨彩雲天際翔,將闌復作態非常。
徘徊轉盻屬君王,華燭頻更歡未央。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 館娃宮:春秋時期吳王夫差爲西施所建的宮殿。(「娃」讀音:wá)
- 白玉堂:形容宮殿的華麗。
- 朱門:紅漆大門,指貴族豪富之家。
- 翠鑰:綠色的鑰匙,此處可能指宮門的鑰匙。(「鑰」讀音:yào)
- 金倉琅:裝飾華麗的樣子。
- 木難:寶珠名。
- 幃幕:帷幕。
- 火齊牀:珠寶裝飾的牀。(「齊」讀音:jì)
- 沉水香:一種名貴的香料。
- 白薴:一種白色的細麻布,這裏指白薴舞。
- 裾袂:衣襟和衣袖。
- 掩映:彼此遮掩,互相襯托。
- 零秋霜:像秋霜一樣潔白。
- 縈塵:舞名,形容舞姿輕盈,使灰塵縈繞。
- 集羽:一種舞蹈動作,如同收集羽毛般輕盈。
- 紛相羊:紛紛飛揚的樣子。
- 旋武:旋轉舞蹈。
- 凌霞:形容舞姿高妙,如同凌越雲霞。
- 響屧廊:春秋時吳王宮中的廊名,西施經過時會發出響聲。(「屧」讀音:xiè)
- 擊節:打拍子。
- 鳴璫:指首飾,此指女子身上的佩飾發出的響聲。
- 屬:歸屬,這裏有吸引、獻媚之意。
- 華燭:光彩豔麗的蠟燭。
- 頻更:頻繁更換。
- 歡未央:歡樂未盡。
翻譯
在館娃宮中的白玉堂裏,硃紅色的大門,翠綠的鑰匙,裝飾華麗的倉琅作響。 寶珠裝飾的帷幕,珠寶鑲嵌的牀榻,溫暖的微風吹來,沉浸在沉水香的芬芳中。 西施跳起白薴舞,飛揚的舞衣,衣襟和衣袖相互掩映,潔白如秋霜。 舞姿輕盈,如同灰塵縈繞,又似收集羽毛般紛紛飛揚,旋轉的舞步,高妙如凌越雲霞,在響屧廊中迴盪。 滿庭的人隨着節拍鼓掌,女子身上的佩飾發出清脆的響聲,輕微的塵埃也不再揚起,空氣清新且涼爽。 她如霧般的髮髻下眼眸流轉着綠色的光芒,纖細的肢體如垂楊般柔軟,百轉千回。 彷彿跟隨彩雲在天際翱翔,舞蹈將要結束時,又展現出非凡的姿態。 她徘徊顧盼,眼神嫵媚地獻給君王,華美的蠟燭頻繁更換,歡樂沒有盡頭。
賞析
這首詩描繪了西施在館娃宮中起舞的場景,通過對宮殿的華麗裝飾、溫暖的氛圍、西施優美的舞姿以及衆人的反應的描寫,展現出了一幅絢麗多彩、充滿歡樂的畫面。詩中運用了豐富的詞彙和形象的比喻,如「木難幃幕火齊牀」「暖風微微沉水香」「裾袂掩映零秋霜」等,使讀者能夠感受到那種奢華和美好。同時,對西施舞姿的描寫,如「縈塵集羽紛相羊,旋武凌霞響屧廊」,生動地表現了舞蹈的輕盈、高妙和靈動。整首詩節奏明快,富有韻律感,將讀者帶入了那個充滿藝術氛圍的場景中,讓人感受到了古代舞蹈的魅力和宮廷生活的奢華與歡樂。