寄章友直

· 李覯
人生何足貴,貴在天資秀。 譬如沙石間,金玉豈常有。 有才不善用,多爲淫邪誘。 嗟哉棟樑材,往往厄樵手。 章子吾不識,美在衆人口。 如何材藝多,四十無所守。 所守者何爲,非貴亦非富。 古今聖與賢,歷歷垂星斗。 景行苟有成,進退無一繆。 不能攻天下,尚可名身後。 百年隨飄風,白髮勇未鬥。 良時且不反,飲恨唯屍柩。 無謂學巳足,大海難掬漱。 無謂過可文,希珍尚磨垢。 智者當自知,既往誠何咎。 西子蒙不潔,見者掩鼻走。 惡人幸齋戒,上帝必孚佑。 相如竊妻逃,犢鼻從沽酒。 一朝賦上林,在漢爲稱首。 努力念前哲,吾言非子詬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 天資秀:天資聰慧、出衆。:優秀,出衆。
  • 淫邪誘:被不正當的思想或行爲所誘惑。淫邪:不正當、邪惡。
  • 厄樵手:遭受樵夫的砍伐破壞。:遭受苦難、困苦。這裏指被破壞。樵手:砍柴人的手。
  • 景行:大道,比喻光明正大的行爲、高尚的品德。這裏指追尋高尚的行爲、品德。(jǐng):仰慕、效法。
  • (miù):錯誤。
  • 掬漱(jū shù):用手捧水漱口,這裏形容大海浩瀚難以窮盡。:用手捧取。
  • :掩飾。
  • 希珍:珍貴稀奇的寶物。尚磨垢:還需要磨礪去除污垢。
  • 孚佑:保佑。:信用,這裏引申爲神靈的庇佑。
  • 相如竊妻逃:指司馬相如和卓文君私奔一事。司馬相如是西漢辭賦家,他和卓文君相愛,因卓文君父親反對,兩人私奔,生活窘迫時,司馬相如曾穿着犢鼻(dú bí)樣式的短褲去賣酒。
  • :責罵。

翻譯

人生並沒有什麼特別值得珍貴的,珍貴的在於上天賦予的資質出衆。就好像在沙石之間,金銀玉石又怎麼能經常出現呢。有才能卻不善於運用,大多會被邪惡的東西所誘惑。真可惜啊那些可以做棟樑的木材,常常遭到樵夫的砍伐。章先生我雖然並不認識,但衆人都稱讚他傑出美好。爲什麼他才華技藝很多,到了四十歲卻還沒有固定的操守志向。而他所堅守的,既不是富貴地位。從古到今的聖人賢士,他們的事蹟如星辰般清晰閃耀。如果能效法高尚的行爲有所成就,那麼無論是進是退都不會出現差錯。即使不能在當世有大作爲取得功名,也可以在身後留下美名。人生百年如一陣飄風,就算白髮蒼蒼勇氣也不應衰退。美好的時光一旦逝去就不會再來,只能在棺木中含恨離世。不要以爲學問已經足夠了,大海廣闊難以窮盡啊。不要以爲過錯可以掩飾,珍貴的寶物尚且需要打磨去除污垢。聰明的人應當有自知之明,過去的事情確實也沒什麼可指責的。就像西施沾染了不乾淨的東西,見到的人都捂着鼻子走開。壞人如果能虔誠地齋戒,上帝也一定會庇佑他。司馬相如曾經帶着妻子私奔,穿着簡陋去賣酒。但一旦他寫出了《上林賦》,便在漢代詞賦家中佔據首位。努力想想前代的賢哲們吧,我的話並非是要責罵你呀 。

賞析

這首詩圍繞對人才的看法和對友人的勸誡展開。開篇以金玉在沙石間的稀少,比喻天資出衆的人才難得,緊接着指出有才之人若不善用才華易被不良誘惑。詩人借章友直有才卻未有所成,發出感慨,勸他樹立正確的操守志向。通過古今對比,提及聖賢事蹟鼓勵友人效法,相信無論成敗皆可有所收穫。詩中還運用了多個典故,如司馬相如的故事等,生動形象地表達觀點。這首詩體現了李覯對人才和道德學問的深刻思考,雖爲勸說友人之作,但具有普遍的思想內涵,勸誡人們珍惜才華、勤奮學習、堅守品德、正確面對成敗 。整首詩用詞樸實,情感真摯,以理服人又融合生動事例,展現了詩人嚴謹的思想和對友人的關切。

李覯

李覯

宋建昌軍南城(今屬江西)人,字泰伯,世稱盱江先生、直講先生。宋仁宗慶暦二年(西元一〇四二年),舉「茂才異等」不第,與范文正等友善,擁護「慶歷新政」。倡立盱江書院(盱江在南城),教授生徒,從學者常數百人,世稱「盱江先生」。宋仁宗皇祐初,由范文正薦爲試太學助教,後爲直講。嘉祐中,爲海門主簿、太學説書、權同管勾太學。嘉祐四年(西元一〇五九年)卒,年五十一。盱江以文章知名,通經術,素不喜《孟子》,極斥釋道二教,重農業生產。有《退居類稿》十二卷,《皇祐續稿》八卷。明成化間南城左贊編爲《盱江集》(亦作《直講李先生文集》)三十七卷,外集三卷。事見《盱江集》卷首宋魏峙《李直講年譜》,《宋史·巻四百三十二·〈儒林列傳·李覯傳〉》。 ► 342篇诗文