寶鑑
寶鑑鸞沉影,仙軿鳳翼輈。
腰輕時待舞,眉細不藏愁。
洛館迷羅襪,秦桑露桂鉤。
電微開笑靨,珠滑入歌喉。
百子宮池暮,千絲越網稠。
生香徒辟惡,纖草未蠲憂。
燭短鴛鴦被,更闌翡翠幬。
月寒喧藥杵,海闊漾霞舟。
公子常逢燕,星姬鎮問牛。
彫胡容一薦,溝水自分流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寶鑑鸞沉影: 寶鑑:珍貴的鏡子。 鸞沉影:傳說鸞鳥見鏡中自己的影子會起舞,這裏指鸞鳥不再照影,暗示美好消逝。
- 仙軿鳳翼輈(zhōu): 仙軿(píng):仙人乘坐的車。 輈:車轅。此句描繪華美仙靈的車駕。
- 眉細不藏愁:眉毛細巧卻藏不住憂愁。
- 洛館迷羅襪:化用曹植《洛神賦》中洛神的典故, 洛館:洛水附近的館舍。 迷羅襪:形容美人行動姿態令人着迷。
- 秦桑露桂鉤: 秦桑:古詩中常用「秦桑」比喻女子居所環境。 桂鉤:形容新月如桂樹枝頭掛着的彎鉤形狀,這裏借景烘托氛圍。
- 笑靨(yè):酒窩兒。
- 百子宮池暮:衆多女子所在的宮苑在傍晚時分的情景。 百子宮:指後宮衆多宮殿居所。
- 千絲越網稠: 越網:越國所產的絲織的網,形容絲線繁雜細密。
- 生香徒辟惡:香料只能消除穢氣。 生香:香料 。 辟惡:消除穢氣。
- 纖草未蠲(juān)憂:纖細的草並不能消除憂愁。 蠲:消除。
- 燭短鴛鴦被:蠟燭漸漸燃短,覆蓋在鴛鴦錦被上。
- 更闌(lán) :夜將盡。 闌:殘、盡 。 翡翠幬(chóu):翡翠色的帷幕。
- 藥杵(chǔ):搗藥的杵。
- 彫胡:即菰米,古人曾作爲食物。
翻譯
珍貴的鏡子中鸞鳥的影子消失,仙人所乘的車駕鳳羽裝飾的車轅依舊。她腰肢輕盈時刻等待起舞,眉毛細秀卻藏不住滿心憂愁。洛水附近館舍中她的羅襪步姿令人着迷,秦家桑樹下天邊露出彎彎如鉤的新月。她微笑時酒窩如閃電般微微綻露,圓潤歌聲如珍珠滑落般動聽。衆多女子的宮苑在日暮時分,繁複的絲線交織細密。香料只能闢除穢氣,纖細的草兒卻無法消除憂愁。蠟燭漸短,照着鴛鴦錦被,夜將盡時翡翠色的帷幕相伴。寒夜中傳來搗藥的聲音,遼闊海上漂浮着如彩霞般的船隻。公子常常與佳人相逢,織女星總是問詢牽牛星。即使獻上美味的菰米,最終還是如溝水般各自分流。
賞析
這首詩描繪出一幅朦朧而悽美哀愁的畫卷。詩中運用多個典故和華麗的辭藻,營造出一種迷離夢幻的氛圍。開篇以「寶鑑鸞沉影,仙軿鳳翼輈」奠定了美好不復、物是人非的基調。通過描寫女子的外貌、姿態、歌聲等,如「腰輕時待舞,眉細不藏愁」「電微開笑靨,珠滑入歌喉」,展現女子的美麗與愁緒。詩中穿插多種場景描寫,從宮廷到海邊,從夜晚室內到室外環境,時空交織,細膩表現了女子複雜的情感與無奈的命運。最後「彫胡容一薦,溝水自分流」表達了美好事物易逝、有緣無分的哀嘆,整首詩充滿了惆悵哀怨的情思,情感含蓄而深沉,讓人沉浸於古典優美卻哀愁的情境之中 。