浪淘沙

杉木爲箄竹作檐。江潮能苦雨能甜。連朝只飲檐頭雨,翻道江潮錯着鹽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (pái):同「簰」,即木筏。
  • 連朝:連續幾個早晨,這裏指連日。
  • 翻道:反而說。

翻譯

用杉木做成木筏,用竹子搭建房檐。江潮充滿苦澀,雨水卻清甜可口。接連幾日只能飲用房檐滴下的雨水,反倒說那江潮像是錯放了鹽,滋味太鹹。

賞析

這首《浪淘沙》以獨特視角展現了生活中的質樸感受。前兩句「杉木爲箄竹作檐。江潮能苦雨能甜」,簡單幾筆勾勒出江邊生活場景和江潮與雨水味道的鮮明對比,平實語句中顯露出生活的真實。後兩句「連朝只飲檐頭雨,翻道江潮錯着鹽」則通過描述因連日只能飲檐頭雨,進而對江潮味道產生別樣認知,讓讀者感受到生活情境的轉換及人在其中細膩的心理變化。整首詞語言質樸,卻意境深遠,從日常小事物、小感受入手,以小見大,反映出生活的意外與有趣之處,有無盡韻味供人品味。

毛奇齡

毛奇齡

毛奇齡,原名甡,字大可,一字於一,又字齊於,別號河右,又號西河,又有僧彌、僧開、初晴、秋晴、晚晴、春莊、春遲諸號,蕭山人。諸生。康熙己未召試博學鴻詞,授檢討。有《西河集》。 ► 3530篇诗文