蘇武歸漢圖一首
蘇武不辱漢廷節,生辭匈奴歸北闕。胡服椎髻李將軍,反袂悲號與武別。
陰山茫茫天將雪,北風吹旗旗欲裂。金瓶釃酒具未設,胡兒解鞍沙上歇。
使者左驂黃金玦,紫騮白顛推奇骨。
山前牧羊原野闊,漢日正斜發未〗發。
從官揮涕不敢謁,摻袪欲究胸中說。青海厄窮十九年,來時壯強今白髮。
同行吏士半物故,韜中節旄盡落脫。將軍鷙忿不可奪,老母已誅族已滅。
心知罪惡上通天,甘死胡塵同斷櫱。功名逆順雖不類,胡漢死生從此決。
夙昔遺芳在圖史,追想山川一騷屑。巧工寓意在恍惚,墨妙筆精世稱絕。
唯有千秋不斷情,至今亭亭隴頭月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 北闕:古代宮殿北面的門樓,是臣子等候朝見或上書奏事之處。
- 椎髻:將頭髮結成椎形的髻。
- 袂(mèi):衣袖。
- 陰山:中國內蒙古自治區中部山脈。
- 釃(shī)酒:濾酒,斟酒。
- 驂(cān):古代駕在車前兩側的馬。
- 玦(jué):環形而有缺口的佩玉。
- 白顛:額頭上有白毛。
- 厄窮:艱難困苦。
- 物故:死亡。
- 韜:弓或劍的套子。
- 鷙(zhì)忿:兇狠憤怒。
- 斷櫱(niè):斷絕生機。
翻譯
蘇武沒有辱沒漢朝朝廷的氣節,活着辭別匈奴回到朝廷。穿着胡服梳着椎髻的李將軍,翻起衣袖悲傷哭號和蘇武告別。陰山廣闊天空將要下雪,北風吹動旗幟旗幟好似要撕裂。金色的瓶子斟酒器具還沒準備好,胡人解下馬鞍在沙地上休息。使者左邊駕車的馬戴着黃金玦,紫色的馬額頭有白毛是奇特的良馬。山前蘇武牧羊的原野廣闊,漢朝的太陽正在西斜頭髮還沒束起。跟從的官員流淚不敢拜見,挽起衣袖想追問心中的話。在青海艱難困苦了十九年,來的時候身體強壯現在已滿頭白髮。同行的官吏士兵有一半已經去世,弓套中的節旄也都掉落了。將軍兇狠憤怒不可改變,老母親已經被殺家族已經被滅。心裏知道罪惡觸怒了上天,甘願死在胡地如同斷絕生機。功名順逆雖然不同,胡人和漢人從此生死決斷。往昔留下的美名在史冊中,追想那山川一陣心緒惆悵。巧匠作畫寓意在恍惚間,筆墨精妙世人稱讚爲絕妙。只有千秋不斷的情思,至今如那亭亭玉立在隴頭的月亮。
賞析
這首詩圍繞蘇武歸漢這一事件展開,生動描繪了蘇武的堅貞不屈和歸漢時的情景,也刻畫了與蘇武分別的李將軍等形象。詩中通過對環境如陰山、北風等的描寫,烘托出凝重的氛圍。強調了蘇武歷經磨難卻堅守氣節的偉大,以及他迴歸漢朝時的複雜心境。用「來時壯強今白髮」等語句凸顯歲月的流逝和蘇武所付出的巨大代價。同時,通過李將軍等旁人的表現襯托蘇武的形象。最後對畫作的高超技藝進行讚譽,以「唯有千秋不斷情,至今亭亭隴頭月」結尾,營造出一種深沉而悠遠的意境,表達了對蘇武精神的敬仰和千古流傳的感慨。整體意境沉鬱悲壯,情感真摯深沉。