車遙遙篇

車遙遙,去鄉國。心搖搖,忘南北。車輪方,行客傷。車輪轉,故鄉遠。 行止難,客自憐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 車遙遙:形容車輛行駛得很遠,遙遠的樣子。遙遙(yáo yáo)指距離漫長。
  • 鄉國:家鄉,故鄉。在這裏指故鄉。
  • 心搖搖:心情動盪不安,無法平靜。搖搖(yáo yáo)形容心情波動。
  • 忘南北:忘記了自己的方向感,可能是由於旅途的疲憊或思緒紛亂。
  • 車輪方:車輪剛剛開始轉動。(fāng)指初始狀態。
  • 行客:旅行的人,指詩人自己。
  • :悲傷,感慨。
  • 車輪轉:車輪快速旋轉,象徵時間流逝和行程的推進。
  • 故鄉遠:離故鄉越來越遠。
  • 行止難:行走或停留都變得困難,表達出內心的無奈和迷茫。
  • 客自憐:旅人自我憐憫,感到孤獨和無助。

翻譯

車子遠遠地駛離了家鄉,我的心也隨之搖擺不定,迷失了南北的方向。車輪纔剛啓動,我就已感受到旅人的哀傷。車輪一圈圈轉動,故鄉的距離似乎更加遙遠。

行走還是停下,我都感到無比艱難,只能獨自承受這份漂泊的苦澀。

賞析

這首詩通過描繪主人公乘車遠離家鄉的場景,表達了遊子的思鄉之情和旅途中的孤獨與迷茫。詩人運用生動的意象,如「車遙遙」、「心搖搖」,以及「車輪方,行客傷」等,展現了離別時的不捨和路途中的艱辛。同時,「車輪轉,故鄉遠」一句,通過車輪的轉動暗示時間的流逝和距離的拉大,加深了讀者對主人公內心世界的同情。整首詩語言質樸,情感深沉,富有感染力。

李長霞

李長霞,字德霄,掖縣人。膠州諸生柯蘅室。有《錡齋詩集》。 ► 103篇诗文