(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 孤嶼:孤立的島嶼。
- 色相:佛教術語,指事物的形狀外貌。
翻譯
人間如同春天的海洋一般,我卻寂寞地喜愛山林中的家。孤獨的島嶼淡淡相依,高挺的樹枝在寒冷中更綻放花朵。本來就沒有什麼外在形狀相貌,又哪裏需要着意橫斜的姿態。不能理解東風的情意,尋找春天的路反而走偏了。
賞析
這首詩意境清幽淡遠,詩人通過描寫白梅在孤嶼上高枝綻放的景象,表達出一種超塵脫俗、孤高自賞的情懷。「人間春似海」展現出人間春天的熱鬧繁華,而「寂寞愛山家」則凸顯詩人對僻靜山林的喜愛,形成鮮明對比。「孤嶼淡相倚」營造出一種孤寂卻又寧靜的氛圍,「高枝寒更花」寫出了白梅的堅韌與傲然。「本來無色相,何處著橫斜」體現白梅的自然本真,不刻意追求外在形態。最後兩句表達詩人對世間追逐表象、未能真正理解自然的感慨。整首詩富有禪意,給人一種空靈澄澈的美感。