遊七星巖謁蕭太史時成昏五羊
南探洞壑奇,恍接函關氣。七星錯落懸,咫尺神都祕。
倏有羽衣人,冉冉雲鸞至。雲鸞縹緲蒼梧間,乘風直造蓬萊班。
彤霞旭日朝相映,仙輿翠節搖金鐶。使我見之心膽墮,握芳詎擲河陽果。
突如驥子渴奔泉,白日製斷黃金鎖。我聞天子之庭多大貝,九鼎璠璵圭璧會。
君豈其一照光含,輕盈兀坐冰壺對。扣之聲音清以越,黃鐘玉磬人從悅。
自信平生眼未經,剖肝不復私毫髮。況復幽懷宴笑宜,弄人楊柳春風披。
投壺雅歌相快意,謂我爲材似大兒。乃知羚羊非岞崿,奇情孰與金鑾客。
豈從秦臺玉女弄簫來,或是靈槎泛夜逢鳷鵲。愧我塵心蛻不成,將飛屢滯觸藩楹。
安得仙人飲我一杯露,颯颯羽翼風從生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 洞壑(dòng hè):深谷。
- 函關氣:神祕、深邃的氣息,這裏指七星巖的神奇氛圍。
- 七星:指七星巖的七座山峯。
- 錯落:交錯排列。
- 神都:神靈居住的地方,此處形容七星巖的神祕。
- 倏(shū):忽然。
- 羽衣人:穿着羽衣的仙人。
- 冉冉:緩慢飄動的樣子。
- 雲鸞:傳說中仙人所乘的神鳥。
- 縹緲(piāo miǎo):形容高遠隱約的樣子。
- 蒼梧:傳說中的地名。
- 蓬萊班:蓬萊仙境的行列,指神仙的隊伍。
- 彤霞:紅色的雲霞。
- 旭日:初升的太陽。
- 仙輿:仙人乘坐的車駕。
- 翠節:飾以翠羽的儀仗。
- 金鐶(huán):金屬環。
- 膽墮:形容極度驚恐。
- 芳詎擲河陽果:表達對美好事物的珍惜,不輕易放棄。「詎」(jù),豈,怎。
- 驥子渴奔泉:像駿馬奔向泉水一樣急切,形容作者的渴望之情。
- 大貝:大寶,指極珍貴的東西。
- 九鼎:古代象徵國家政權的傳國之寶。
- 璠璵(fán yú):兩種美玉。
- 圭璧:古代帝王、諸侯祭祀或朝聘時所用的玉器。
- 照光含:光輝照耀,內含神韻。
- 輕盈兀坐冰壺對:形容姿態優美,如同在冰壺前靜坐。「兀」(wù),突出、高聳的樣子。
- 越:清脆悅耳。
- 剖肝不復私毫髮:表示真誠無私,毫不保留。
- 幽懷宴笑宜:內心的情感在宴會上得以暢快表達,適宜歡笑。
- 弄人楊柳春風披:楊柳在春風中搖曳,動人的景色。
- 投壺雅歌相快意:進行投壺遊戲,唱着高雅的歌曲,心情愉悅。
- 大兒:有才能的人。
- 岞崿(zuò è):山勢高峻。
- 金鑾客:在金鑾殿上的貴客,指受皇帝賞識的人。
- 靈槎(chá):能乘往天河的船筏。
- 鳷鵲(zhī què):傳說中的鳥名。
翻譯
我往南探尋洞壑的奇景,恍惚間感受到了如同函谷關般的神祕氣息。七星巖的山峯錯落高懸,彷彿近在咫尺的神靈之地充滿神祕。忽然有穿着羽衣的人,緩緩地像雲鸞一樣飄然而至。那雲鸞在縹緲的蒼梧之間,乘着風徑直前往蓬萊仙境的行列。紅色的雲霞與初升的太陽相互映照,仙人的車駕和飾以翠羽的儀仗搖動着金屬環。這景象使我見到後心膽俱顫,握着美好之物怎會輕易拋擲如同河陽果。我急切得如駿馬奔向泉水,彷彿在白日裏掙斷了黃金鎖。我聽說天子的宮廷中有許多珍貴寶物,九鼎以及各種美玉和圭璧匯聚一堂。您難道是其中一道閃耀光芒、內含神韻的珍寶,優美地端坐在冰壺前相對?敲擊時發出的聲音清脆悅耳,像黃鐘和玉磬一樣讓人愉悅。我自信平生沒有見過如此景象,剖肝瀝膽也不會有絲毫保留。更何況在這幽美的情境中,宴會上歡笑適宜,春風吹拂着動人的楊柳。進行投壺遊戲,唱着雅歌,心情十分暢快,說我是有才能的人如同優秀的子弟。於是知道羚羊並非高峻難攀,這奇妙的情致誰能與在金鑾殿上的貴客相比。難道是從秦臺的玉女吹簫而來,或是乘坐靈槎在夜間遇到了鳷鵲?慚愧的是我塵世之心難以蛻變,想要飛翔卻屢次被阻礙,觸及藩籬和屋柱。怎能得到仙人賜予我一杯露水,讓我能生出颯颯的羽翼,隨風而起。
賞析
這首詩描繪了作者遊覽七星巖時的奇妙經歷和感受。詩中通過對七星巖的神祕氛圍、仙人景象的描寫,展現了一個充滿奇幻色彩的世界。作者運用了豐富的想象和形象的比喻,如「倏有羽衣人,冉冉雲鸞至」「突如驥子渴奔泉」等,使詩歌具有很強的藝術感染力。同時,詩中也表達了作者對美好事物的嚮往和對自身的思考,如「愧我塵心蛻不成,將飛屢滯觸藩楹」,反映了作者在追求理想過程中的困惑和掙扎。整首詩意境優美,語言華麗,將自然風光與神話傳說相結合,給人以豐富的聯想和審美享受。