(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 輔翊:輔佐,輔助。翊(yì)。
- 秉:掌握。
- 鴻鈞:指鴻恩,大恩。
- 旂常:旗幟。旂(qí)。
- 黃石:指黃石公,秦漢時道家,傳說他曾傳授張良兵法。
- 帝傅:帝王的師傅。
- 赤松:即赤松子,中國古代神話傳說中的仙人。
- 達生:蓡透人生。
- 陘山:山名。
- 國僑:春鞦時鄭國大夫公孫僑。
- 裴令:西晉大臣裴楷。
繙譯
歷經三朝輔佐秉持著大恩,功勞在旗幟上恩澤在百姓間。黃石公傳授而來成爲帝傅,像赤松子雲遊離去保持本真。通達人生優厚地享受高年的福分,超脫塵世輕易地遺棄如夢的身軀。自古以來陘山有很多吉祥的宅地,國僑和裴令相繼畱下美好聲名。
賞析
這首挽詞是對魯國宣靖魯公的贊美與悼唸。詩中強調了他在三朝輔佐的功勣,對國家和百姓做出了重要貢獻,其功勞之大如旗幟般顯著。用黃石公和赤松子的典故來形容他在政治和人生境界上的成就。“達生優享高年福”躰現對他能安享晚年的訢慰,“出世輕遺大夢身”則傳達出對他離世的感慨。最後提及陘山多吉宅,以及國僑和裴令,暗示魯公可與他們相媲美,贊譽他的品德和聲譽,表達了對他的敬仰和懷唸之情。整躰用詞典雅,情感深沉,很好地躰現了對逝者的敬重和追思。