子瞻畫枯木
寒雲行空亂春華,西風凜凜空吹沙。
夫子抱膝若喪魄,誰知巧思中萌芽。
敗毫淡墨任揮染,蒼莽菌蠢移龍蛇。
略增點綴已成就,止見枯木成槎枒。
更無丹青相掩翳,惟有口鼻隨穿呀。
往年江湖飽觀畫,或在山隈溪水涯。
腹中空洞夜藏魅,巔頂突兀春無花。
徑深最宜系畫舸,日落時復停歸鴉。
蘇公早與俗子偶,避世欲種東陵瓜。
窺觀盡得物外趣,移向紙上無毫差。
醉中遺落不祕惜,往往流傳藏人家。
趙昌丹青最細膩,直與春色爭豪華。
公今好尚何太癖,曾載木車出岷巴。
輕肥欲與世爲戒,未許木葉勝枯槎。
萬物流形若泫露,百歲俄驚眼如車。
樹猶如此不長久,人以何者堪矜誇。
悠悠坐見死生境,但隨天機無損加。
卻笑金城對宮柳,泫然流涕空諮嗟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 凜凜:形容令人敬畏的樣子。
- 夫子:這裏指蘇軾(字子瞻)。
- 喪魄:猶言失魂落魄。
- 蒼莽:形容景色、場面等迷茫渺茫。
- 菌蠢:謂如菌類之短小叢生。
- 槎枒:亦作「槎牙」,形容樹木錯雜的樣子。
- 掩翳:遮蔽。
- 呀:這裏讀「xiā」,張口的樣子。
- 隈:山水等彎曲的地方。
- 蘇公:蘇軾。
- 偶:指迎合世俗。
- 東陵瓜:秦東陵侯邵平在秦亡後隱居長安城東種瓜,其瓜味甜美。後常用以比喻棄官歸隱的田園生活。
翻譯
寒雲在空中飄動擾亂春天的繁華,西風吹拂令人敬畏沙子漫天飛。蘇軾抱着膝蓋彷彿失魂落魄,誰知道奇妙的構思正在其中萌芽。敗落的筆毫和清淡的墨色隨意揮染,迷茫中像短小叢生的菌類逐漸變成龍蛇。稍微添加些點綴就已經完成,只看見那枯木變成錯雜的樣子。不再有丹青色彩來遮蔽,只有嘴巴和鼻子隨着張開。往年在江湖飽覽畫作,有的在山彎溪水邊。腹中好像空洞夜晚藏着鬼魅,山頂突兀春天卻沒有鮮花。小徑幽深最適宜繫上畫船,太陽落山時又停下歸鴉。蘇軾早就和世俗之人迎合,想要避開塵世去種東陵瓜。暗中觀察能完全獲得事物外在的趣味,轉移到紙上沒有絲毫差錯。醉酒中遺失也不祕藏愛惜,常常流傳被藏在人家。趙昌的繪畫最爲細膩,簡直與春色爭奪華麗。蘇軾如今愛好爲何如此奇特,曾用木車運出岷巴。輕視榮華富貴想要以此爲警戒世人,不許樹葉勝過枯樹枝。萬物的形狀就像欲滴的露水,百年時間轉眼驚歎如車過。樹木尚且如此不能長久,人憑什麼值得自誇。悠悠然看到生和死的境界,只隨着自然的規律而沒有損害增加。卻笑着對着金城的宮柳,流淚感嘆而徒自嘆息。
賞析
這首詩圍繞着蘇軾所畫的枯木展開描寫和議論。詩中描繪了蘇軾作畫時的狀態,以及畫作的獨特風格,如「敗毫淡墨任揮染,蒼莽菌蠢移龍蛇」展現出其隨意揮灑卻又能生動呈現的特點。同時,詩中將蘇軾的畫與趙昌的細膩畫風作對比,突出蘇軾枯木畫的獨特魅力。作者還由此聯想到蘇軾的人生態度和對世間萬物的看法,感嘆時光匆匆,萬物變幻,人在其中不應自傲自大。整首詩意境深遠,通過對枯木畫的描繪,傳達出一種對人生和自然的深沉思考,詞語運用豐富而生動,具有較高的藝術感染力。