雜感
周公作《禮樂》,謂矯世弊害。秦皇焚《詩》、《書》,乃使民聾瞶。
宋祖設書館,以禮羅措大。吁嗟制藝興,今亦五百載。
世儒習固然,老死不知悔。精力疲丹鉛,虛榮逐冠蓋。
勞勞數行中,鼎鼎百年內。束髮受書始,即已縛杻械。
英雄盡人彀,帝王心始快。豈知流寇亂,翻出耰鋤輩。
誦經賊不避,清談兵既潰。儒生用口擊,國勢幾中殆。
從古禍患來,每在思慮外。三代學校亡,空使人材壞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 周公:姬姓,名旦,是周文王姬昌第四子,周武王姬發的弟弟。
- 禮樂(yuè):禮節和音樂。
- 矯:糾正。
- 弊害:弊病、禍害。
- 聾瞶(guì):耳聾眼瞎,這裏指愚昧無知。
- 措大:對讀書人的蔑稱。
- 制藝:明清時期科舉考試規定的文體。
- 丹鉛:丹砂和鉛粉,古人校勘文字時的用品,這裏代指攻讀科舉的書籍。
- 杻械(niǔ xiè):手銬腳鐐,這裏比喻束縛。
- 彀(gòu):圈套、羅網。
- 耰(yōu)鋤輩:指農民。
- 中殆(dài):遭遇危險。
翻譯
周公創作《禮樂》,說是要矯正世上的弊病禍害。秦始皇焚燒《詩》《書》,就使得民衆愚昧無知。 宋太祖設立書館,用禮教來籠絡那些書生。唉,嘆息科舉制藝興起,如今也有五百年了。 世上的儒生習慣了這樣已成自然,到老死都不知道悔改。精力都耗費在攻讀科舉書籍上,虛榮地追逐功名官職。 辛辛苦苦在幾行文字中,忙忙碌碌在這百年內。從束髮讀書開始,就已經被束縛住了。 英雄都進入了圈套,帝王的心纔開始暢快。哪裏知道流寇動亂,反而是那些農民鬧起來的。 誦讀經書的儒生遇到賊寇也不躲避,只會清談在兵亂時就已經潰敗了。儒生用口去攻擊,國家形勢險些遭遇危險。 自古以來禍患的到來,常常都在思索考慮之外。夏商周三代學校的制度消亡,白白地使人才被毀壞。
賞析
這首詩對中國古代的教育和人才選拔制度進行了深刻反思和批判。從周公制禮作樂到秦始皇焚書坑儒,再到宋太祖設書館和科舉制藝的興起,指出這些制度在歷史過程中的利弊。詩中批判了儒生們爲科舉而耗費精力、追逐虛榮,導致真正的才能被埋沒。同時,面對現實的動亂,儒生們表現得軟弱無力。詩歌不僅揭示了制度的問題,也反映出對人才被壓抑和浪費的惋惜,具有深刻的思想內涵和現實意義。開篇通過列舉歷史事件奠定批判的基調,而後逐步深入地剖析問題,語言簡潔有力,發人深省。