偶成
人生德與才,兼備方爲善。獨至評閨材,持論恆相反。
有德才可賅,有才德反損。無非亦無儀,動搖古訓典。
我意頗不然,此論殊褊淺。不見《三百篇》,婦作傳匪鮮。
《葛覃》念父母,旋歸忘路遠。《柏舟》矢靡他,之死心不轉。
自來篇什中,何非節孝選。婦言與婦功,德亦藉茲闡。
勿謂好名心,名媛亦不免。女子在室時,承歡職難謝。
及長事舅姑,或難依親舍。孩提至及笄,廿年時頗暇。
行宜奉杖屨,食宜羅酒炙。有女即當兒,服勞親所藉。
此時不努力,終身責難卸。他年縱思親,往來聯姻婭。
顧此轉失彼,孝思終假借。膝下樂融融,一刻千金價。
縱言至於斯,慄慄心膽怕。所以北宮女,懿行昭華夏。
環瑱都屏撤,老死誓不嫁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 賅(gāi):包括,完備。
- 褊淺(biǎn qiǎn):心地、見識等狹隘短淺。
- 《三百篇》:即《詩經》。
- 《葛覃》:《詩經·周南》中的一篇。
- 《柏舟》:《詩經·邶風》中的一篇。
- 矢:發誓。
- 靡(mǐ):沒有。
- 之死:到死。
- 及笄(jí jī):指女子到了可以許配或出嫁的年齡。
翻譯
人生中德行與才能,兩者兼備纔算是好的。唯獨在評論女子的才能時,所持的觀點常常相反。有德行才能纔會完備,有才能反而會損害德行。沒有行爲規範也沒有禮儀,動搖了古老的訓典。我心中很不認同,這種論調實在太狹隘淺薄了。沒看到《詩經》三百篇中,婦女被傳頌的並不少。《葛覃》中表達對父母的思念,急切歸家忘記路途遙遠。《柏舟》裏發誓沒有二心,到死心意也不會改變。自古以來的篇章中,哪一個不是節孝的典範。婦言與婦功,德行也憑藉此得以彰顯。不要說這是好名之心,有名的女子也不免這樣。女子在未出嫁時,奉承父母的職責難以推卸。等到長大後侍奉公婆,或許就難以依靠父母了。從孩提時期到及笄之年,這二十年時間比較閒暇。行爲應當侍奉長輩,飲食應該安排酒肉。有女兒就如同有兒子一樣,服侍父母可以依靠她。此時不努力,終身的責任難以卸下。以後縱然思念父母,通過與親戚聯姻往來。但顧及這就會失去那,孝道最終只是假借罷了。父母膝下快樂和睦,一刻值千金啊。縱然說到這裏,內心還是戰戰兢兢很害怕。所以那北宮的女子,美好的德行昭示華夏。首飾都捨棄,發誓到老死都不嫁人。
賞析
這首詩探討了對於女子德行與才能的看法。作者反對將德與纔對立起來,認爲兩者應兼備,並且通過列舉《詩經》中女子的例子,說明女子也可以有高尚的品德和行爲。同時強調女子在不同階段的責任和義務,尤其是未出嫁時要侍奉父母,出嫁後應孝順公婆等。詩中強調德行的重要性,認爲婦言和婦功也是彰顯德行的方式。還指出不能假借孝道,應真正盡到責任。最後以北宮女子爲例,突出其堅定的德行。整首詩觀點鮮明,體現了作者對女子品德培養和社會責任的深入思考,語言較爲古樸典雅。