東村
村雞叫曙光,頓覺身已老。
新年容易過,過去跡如掃。
薄田隨衆耕,盈室安懷抱。
前年一再旱,願力爲顛倒。
治生行問人,作力那得好。
慚愧食蝗餘,終歲艱一飽。
今春雨復疏,聞說百里槁。
天心苟如此,微軀何足禱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 頓覺:立刻覺得。
- 容易:這裏表示輕易、不費力。
- 薄田:貧瘠的田地。
- 盈室:充滿屋子。
- 願力:佛教語,誓願的力量。
- 顛倒:這裏指扭轉、改變。
- 治生:經營家業。
- 作力:用力。
- 蝗蟲:(huáng chóng)昆蟲,種類很多,口器堅硬,前翅狹窄而堅韌,後翅寬大而柔軟,善於飛行,後肢很發達,善於跳躍。
- 天心:天意。
翻譯
村裏的雞鳴叫迎來曙光,頓時感覺自己已老去。新年輕易就過去了,過去的蹤跡如同被清掃掉一樣。貧瘠的田地跟着衆人去耕種,滿屋子能讓自己安心懷抱。前年一再遭遇乾旱,希望憑藉願力來扭轉。經營家業去詢問他人,用力怎麼能夠做得好。很慚愧只能吃蝗蟲剩下的,終年艱難才得以一飽。今年春天雨水又稀少,聽說百里之地都枯槁了。天意如果就是如此,我這微小的身軀哪裏值得祈禱。
賞析
這首詩描繪了東村的生活景象以及詩人對生活艱辛的感慨。詩中描寫了新年易逝,過去無痕。儘管努力耕種薄田,但生活依舊艱難,曾受旱災影響,溫飽都成問題。如今春天雨水稀少,土地枯槁,詩人感到在天意麪前自己的渺小與無奈。通過對村落生活的刻畫,突出了生活的不易和無奈,以及面對自然力量和生活困境的感慨和思考,語言質樸,情感真摯,讓人體會到那個時代村民生活的艱難和辛酸。