(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 椎(chuí):敲打,敲擊。
- 杵(chǔ):舂米或捶衣的木棒。
- 篙(gāo):撐船的竹竿或木杆。
翻譯
家鄉河流的冰堅硬厚實如手掌一般,從揚州往北去的船難以行進。船頭有人舉着火把照着敲擊冰塊,無數的木槌和船篙敲擊冰塊發出清脆的聲響。冰塊敲開一些,船才能前進一段路程,三天了還到不了高郵城。夜晚寒冷,月色昏暗,北風急猛,船伕獨自抱着敲冰的工具哭泣。
賞析
這首詩描繪了冬日行船破冰的艱難場景。詩的前兩句通過「冰堅厚如掌」和「船難上」,直接點明瞭行船的困難。接下來兩句「船頭持火照椎冰,萬杵千篙動清響」,生動地展現了人們努力破冰的情景,雖艱難但仍在堅持。「冰開一步進一程,三日不到高郵城」,進一步強調了破冰的艱難和行程的緩慢。最後兩句「夜寒月黑北風急,舟人獨擁冰椎泣」,則以寒冷的環境和船伕的哭泣,烘托出旅途的艱辛和人們的無奈。整首詩語言質樸,意境悲涼,深刻地反映了船伕們的艱苦生活。