(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 泊:停船靠岸。
- 徐州:地名,今江蘇省徐州市。
- 再宿:再次過夜。
- 迢遞:遙遠的樣子。
- 偏嗟:偏偏感嘆。
- 茂苑:指遠方的家園。
- 彭城:徐州的古稱。
- 河影:河水的倒影。
- 洪聲:大水聲。
- 五雲:五彩祥雲,常用來象徵帝王之氣。
- 北斗:北斗七星,常用來象徵方向或指引。
- 玉宇:指天空。
翻譯
停船靠岸在徐州,再次過夜時對着月亮作詩。 風煙瀰漫,路途遙遠,我偏偏感嘆作爲客人遠行的艱難。 遠方的家園與我相隔千里,音信不通,而彭城的月色我已連續兩晚欣賞。 星星映照着河水的倒影,垂掛在平坦的田野上,水聲急促,衝擊着急灘發出洪亮的聲音。 我更加仰望五彩祥雲下的北斗星,清冷的月光照耀着天空,讓人感到無比的寒冷。
賞析
這首作品描繪了詩人在徐州泊船過夜時的所見所感。通過「風煙漠漠路漫漫」和「迢遞偏嗟作客難」表達了旅途的艱辛和作爲異鄉人的孤獨。詩中「茂苑音書千里隔」與「彭城月色兩宵看」形成對比,一方面是與家鄉的遙遠和音信的隔絕,另一方面是對彭城月色的連續欣賞,體現了詩人對自然美景的留戀。結尾的「清輝玉宇不勝寒」則深化了詩人內心的孤寂和對遠方的嚮往。