桂枝香古鏡

張郎一去,君且代郎看,雙蛾解理。贈別躊躇,不忍把君分碎。問容顏、君獨知憔悴。受多磨,與君無異。廣寒三五,嫦娥愁向,卻元自己。 晴空裏,似丹青點綴。箇中小小,洞天深處。背地沉迷,形影都無據。憐君自爲分明累,貯盡了、漢宮人淚。架罷妝殘,瞥然收卻,遠山橫翠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

桂枝:桂樹的枝條,這裏指桂花的花枝。
鏡:鏡子。
蛾:眼瞼。
贈別:送別。
躊躇:猶豫。
憔悴:形容憔悴不堪。
廣寒:月宮。
嫦娥:傳說中的月宮仙女。
元自:本來。
丹青:紅色和青色。
洞天:仙境。
形影都無據:形影不離,沒有根據。
貯盡了:積攢了。
漢宮人淚:指漢宮中的人們的眼淚。
架罷:摘下。

翻譯

桂花香氤氳,古老的鏡子裏,
張郎一去,你代替他看着,眼瞼輕輕解開。
送別時猶豫不決,不忍心將你分割成碎片。
詢問容顏,只有你知道我憔悴的模樣。
經歷了許多磨難,與你並無二致。
在廣寒宮中,嫦娥也愁向,卻只有元自己。
在晴朗的天空中,像是丹青點綴其中。
其中小小的地方,是洞天深處。
背地裏沉迷,形影卻無根據。
憐惜你自己也被分明的累贅,積攢了漢宮中人們的眼淚。
摘下妝殘,瞬間收起,遠山橫亙翠綠。

賞析

這首古詩描繪了一個離別的場景,表達了離別時的無奈和留戀之情。詩中通過描寫桂花香氤氳、古鏡中的景象,以及廣寒宮中的嫦娥等意象,展現了詩人對離別的深情厚意。詩人用細膩的筆觸描繪出離別時的心境,讓人感受到離別之痛和留戀之情,同時也展現了詩人對美好事物的嚮往和追求。整首詩意境優美,情感真摯,給人以深刻的感悟和共鳴。

俞琬綸

明蘇州府長洲人,字君宣。萬曆四十一年進士。任西安知縣,風流文采,掩映一時,竟以有名士風爲過失,被劾罷官。從此以著述自娛。工書。有《自娛集》。 ► 5篇诗文

俞琬綸的其他作品