雜興

· 黃溍
昔從六客堂前客,共買何山渡口船。 杉鬆夾道得古寺,風雨漫山連杜鵑。 憶別老僧如昨日,待分幽事及他年。 春江正綠不能去,勝踐蕭條秪可憐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 六客堂:可能指某個特定的場所,具體不詳。
  • 何山:地名,具體位置不詳。
  • 渡口船:渡船,用於渡過河流的船隻。
  • 杉鬆:一種常綠喬木,這裏指道路兩旁種植的杉樹和松樹。
  • 古寺:古老的寺廟。
  • 杜鵑:一種鳥類,也指杜鵑花,這裏可能指杜鵑花。
  • 憶別:回憶與某人的分別。
  • 老僧:年老的僧人。
  • 幽事:隱祕或幽靜的事情。
  • 春江:春天的江水。
  • 勝踐:美好的經歷或足跡。
  • 蕭條:形容景象淒涼,也形容經濟衰退。

翻譯

曾經是六客堂前的客人,我們一起購買了何山渡口的船隻。杉樹和松樹夾道而行,我們發現了一座古老的寺廟,山上的風雨與杜鵑花連成一片。回憶起與老僧的分別,彷彿就在昨天,期待着將來能分享那些幽靜的事情。春天的江水正綠,我無法離去,這美好的經歷如今卻顯得如此淒涼,令人憐惜。

賞析

這首作品通過回憶與描繪,展現了一幅山水間的靜謐畫面。詩中「杉鬆夾道得古寺,風雨漫山連杜鵑」描繪了自然與人文的和諧共存,古寺的寧靜與山雨的磅礴形成鮮明對比,杜鵑花的點綴增添了春天的氣息。後兩句則透露出詩人對往昔的懷念與對未來的期待,春江的綠意與勝踐的蕭條形成情感上的反差,表達了詩人對美好時光流逝的無奈與留戀。

黃溍

黃溍

溍字晉卿,婺州義烏人。生而俊異,學爲文,頃刻數百言。弱冠西遊錢塘,得見遺老鉅工宿學,益聞近世文獻之詳。還從隱者方韶父遊,爲歌詩相唱和,絕無仕進意。延祐開科登進士,授寧海丞。至順初,以馬祖常薦,入應奉翰林文字,轉國子博士,出提舉浙江等處儒學。亟請侍親歸,俄以祕書少監致仕。至正七年,起翰林直學士,知制誥同修國史。擢兼經筵官,升侍講學士同知經筵事,累章乞休,不俟報而行。遣使追及。十年夏,得請還南。七歲而卒,年八十一。贈江西行省參知政事,追封江夏郡公,諡文獻。所著有《日損齋稿》三十三卷、筆記一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,貴而能貧。遇佳山水則觴詠其間,終日忘去。雅善真草書,爲文佈置謹嚴,援據精切,俯仰雍容,不大聲色。譬之澄湖不波,一碧萬頃,魚鱉蛟龍,潛伏不動,而淵然之色,自不可犯。世之議者,謂先生爲人高介類陳履常,文辭溫醇類歐陽永叔,筆札俊逸類薛嗣通,歷事五朝,嶷然以斯文之重爲己任。與臨川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳貫齊名,號儒林四傑,合而觀之,待制之才雄肆,而侍講之思峻潔,一時才士如王禕、宋濂輩,並出黃、柳之門,而匯爲一代文章之盛。殆亦氣運使然者矣。 ► 466篇诗文