賜第後歸謁郡府承爲置宴口號

· 黃溍
拜賜才沾雨露香,又驚盛典出黃堂。 鳴騶合遝迂千騎,坐席雍容累百觴。 他日同鄉修故事,不才終古被餘光。 承宣得意逢明牧,諸彥能無共激揚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 賜第:賜予的官邸。
  • 雨露香:比喻皇恩如雨露般滋潤。
  • 黃堂:古代太守衙中的正堂,這裏指官府。
  • 鳴騶:古代官員出行時,隨從的騎卒吆喝開道。
  • 合遝:形容聲音繁雜。
  • :繞行。
  • 坐席雍容:形容宴會上的舉止從容不迫。
  • 百觴:指飲酒很多,觴是古代的酒器。
  • 承宣:承命宣揚。
  • 明牧:賢明的州牧,即地方長官。
  • 諸彥:各位才俊。
  • 激揚:激勵振奮。

翻譯

我剛剛沾染了皇恩的雨露香,又驚喜地得知官府將舉行盛大的典禮。 官員們騎馬出行,聲音繁雜,繞行着千騎,宴會上我舉止從容,飲下了許多美酒。 將來同鄉的人們會共同回憶這些往事,我將永遠受到這份榮耀的餘輝。 承命宣揚的人得意地遇到了賢明的長官,各位才俊們也無不因此而振奮。

賞析

這首作品描繪了作者受到皇恩賜第後的喜悅心情,以及對官府盛大典禮的期待。詩中「雨露香」形象地表達了皇恩的滋潤,而「鳴騶合遝」和「坐席雍容」則生動地再現了典禮的盛況和宴會的熱鬧。最後兩句表達了作者對未來同鄉共同回憶的期待,以及對賢明長官和才俊們的讚美,展現了作者的感恩和自豪之情。

黃溍

黃溍

溍字晉卿,婺州義烏人。生而俊異,學爲文,頃刻數百言。弱冠西遊錢塘,得見遺老鉅工宿學,益聞近世文獻之詳。還從隱者方韶父遊,爲歌詩相唱和,絕無仕進意。延祐開科登進士,授寧海丞。至順初,以馬祖常薦,入應奉翰林文字,轉國子博士,出提舉浙江等處儒學。亟請侍親歸,俄以祕書少監致仕。至正七年,起翰林直學士,知制誥同修國史。擢兼經筵官,升侍講學士同知經筵事,累章乞休,不俟報而行。遣使追及。十年夏,得請還南。七歲而卒,年八十一。贈江西行省參知政事,追封江夏郡公,諡文獻。所著有《日損齋稿》三十三卷、筆記一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,貴而能貧。遇佳山水則觴詠其間,終日忘去。雅善真草書,爲文佈置謹嚴,援據精切,俯仰雍容,不大聲色。譬之澄湖不波,一碧萬頃,魚鱉蛟龍,潛伏不動,而淵然之色,自不可犯。世之議者,謂先生爲人高介類陳履常,文辭溫醇類歐陽永叔,筆札俊逸類薛嗣通,歷事五朝,嶷然以斯文之重爲己任。與臨川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳貫齊名,號儒林四傑,合而觀之,待制之才雄肆,而侍講之思峻潔,一時才士如王禕、宋濂輩,並出黃、柳之門,而匯爲一代文章之盛。殆亦氣運使然者矣。 ► 466篇诗文